英語の本を読むのムラゴンブログ
-
-
the business end of
今日も誰でも知っている単語、"business"、ですが、こんな使い方(慣用句)がある事を初めて知りました。次の文はThe Running Manからの引用です。 The doctor produced a stopwatch from an inside pocket, clicked the b... 続きをみる
-
Guess Who's Coming to Dinner?
Interviewing a university applicant, the admission officer asks, "If you could invite anyone to a dinner party, living or dead, who would it be?" The ... 続きをみる
-
envelope of sugar
"envelope" と言うと入っている中身はつい手紙や書類と思いますが、Stephen KingのThe Running Manを読んでいたら、こんな物を入れるにも "envelope" が使われのだと知りました。 They were let into a cafeteria where they... 続きをみる
-
-
-
widow's peak
The Running Man by Stephen Kingを読み始めました。シュワルツェネッガーの主演で映画化され、TVでも放映されたようですが、この手の映画には興味がないので見た事はありません。S.F.と言っても2025年の米国を舞台にしているので、私でもまだ何とか生きている可能性があります。... 続きをみる
-
shock of hair
Reader's Digest 6月号の記事 Ari & the Cello Chairからの抜粋です。 One day, while dashing between assignments, I mistakenly knocked on the wrong door in an office b... 続きをみる
-
dicky heart
Reader's Digest 6月号の健康に関する記事 Weird Sympoms? からの抜粋です。 A small but pleasingly eccentric 2005 study by Dr. Uwe Wollina from Dresden, Germany, came up wit... 続きをみる
-
-
-
STICK-TO-IT-IVENESS
I am the principal of an elementary school. One day a bigger boy was brought into my office for discipline. He had hit two kindergarten classmates on ... 続きをみる
-
-
-
a thingy for the whatsit
Reader's Digest 6月号のJust Snap It For the Recordと題された記事からの抜粋です。 Need help with your DIY project? Take a pic of the problem to avoid "a thingy for the w... 続きをみる
-
Sachi Parker
Out on a Limbの著者、Shirley Mackaine、はアカデミー主演賞を取った女優で、娘の名前はサチとありました。 They reminded me of the cherry trees my former husband Steve and I had had in his ho... 続きをみる
-
-
-
democratic idealism
Out on a Limb by Shirley Mackaineは半分が彼女の不倫の話、半分は死後の世界や霊媒、UFOなどについてですが、たまにまともなことが書かれています。 To me, democratic idealism seemed to be no longer possible be... 続きをみる
-
-
out on a limb
Shirley MackaineのOUT ON A LIMBを読んでいます。 タイトルとなった "out on a limb" がやっとでてきました。不倫相手の英国の政治家Gerryとの密会での別れ際の場面です。 As he retrieved his glasses from me he said... 続きをみる
-
-
-
common or garden stories
Shirley MacLaineの "<B>OUT ON A LIMB</B>" を読んでいます。<BR> I thought of many moments in my life when I knew something was going to happen, and it did. When... 続きをみる
-
live-wired
5/26/2015に "out on a limb" を取り上げたら、ブログの読者から同名のタイトルの書があることを教えてもらったので読むことにしました。 私は映画には疎いので知りませんでしたが、著者はアカデミー主演女優賞をもらったこともあるShirley MacLaineで現在は81才。 "OUT... 続きをみる
-
SPITTING IMAGE
I was showing off my drawing skills to my four-year-old one day. I would sketch different things and then ask him to recognise them. My boy was doing ... 続きをみる
-
less than beatiful and more than pretty
Raymond ChandlerのFinger Manからの抜粋です。 She wore a high-cut black evening gown. She had fine white shoulders, was something less than beautiful and more t... 続きをみる
-
Batten down the hatch
以前(2010/10/11)乾杯の意味がある "down the hatch" を取り上げましたが、Reader's Digest 5月号の記事にタイトルが“Batten Down the Hatches”となっていて、インタネットを使う上で個人情報の流出を防ぐ方法の内容が書かれていました。 I s... 続きをみる
-
-
feature-length
Reader's Digestの定番コーナーの一つMOVIE DIGESTの5月号にあった質問文です。 Q: Released in 1995, what is the title of the first-ever completely computer-generated feature-len... 続きをみる
-
Is It All It’s Cracked Up to Be?
Reader's Digest 5月号にHAPPINESSと題された記事があり、その副題が "Is It All It’s Cracked Up to Be?" となっているのですが、その意味がよく分かりません。 辞書を見ると "cracked up to be" と言う慣用句があることが分かりまし... 続きをみる
-
-
-
FULL MARKS
A real answer from an exam paper: Q: Where was the American Declaration of Independence signed? A: At the bottom.
-
chiseled features
彫りの深い顔立ちを英語で何と言うのか知りませんが、Raymond ChandlerのFinger Manを読んでいたら、もしかしてこのことかなと思う表現が出て来ました。 I got away from the Grand Jury a little after four, and then snea... 続きをみる
-
bail bondsman
Michael Sandelの "What Money Can't Buy" から取り上げる最後の単語です。 In 2011, the Erie County Holding Center in Buffalo, New York, began running ads on a high-defin... 続きをみる
-
up for grabs
都バスの車体に大きな広告が描かれているのを最近見かけますが、英国ではパトロールカーにも広告が載ることもあるようです。 In Britain, commercially sponsored police cars began to appear in the 1990s, after the Home... 続きをみる
-
remunerative jobs
Michael Sandelの "What Money Can't Buy" に出てきた覚えたい単語を取り上げています。今日の単語は次の個所にありました。 The corruption objection is about institutional integrity. This objectio... 続きをみる
-
fob off on
今日取り上げるのは単語と言うより、連語(慣用句?)の "fob off on" で "What Money Can't Buy" に次のように出て来ました。 Suppose your aunt gives you a fruitcake for Chrismas. The fruitcake com... 続きをみる
-
wooden way
Michael Sandelの "What Money Can't Buy"、ギフトの話はまだ続いています。 A man contemplating a gift for his girlfriend "has private information that the girlfriend woul... 続きをみる
-
-
-
argyle sweater
Michael Sandelの "What Money Can't Buy" が取り上げているお金で買えないものは、お金で買えないものと言うより、お金で買うのは良い事ではない、問題はありませんか、と言うものを取り上げています。 Joel Waldfogel, an economist at the ... 続きをみる
-
-
parlous state
Raymond Chandlerの小説は面白いのですが、俗語が多くて厄介なのでしばらくChandlerはお休みにして、Michael Sandel教授の本、3年前に2冊読みました、でまだ読んでいない "What Money Can't Buy" が図書館にあったので読むことにしました。 Disill... 続きをみる
-
four-flusher
Raymond ChandlerのRed Windから取り上げる最後の表現です。 When I had them all loose in my left hand I held them like that for a while and thought. There wasn't really ... 続きをみる
-
we had a moment
Raymond ChandlerのRed Windを読んでいます。 I pulled the string of pearls out of the loosely wrapped tissue paper in my pocket and slid them across to her. The ... 続きをみる
-
Which jacket to buy
My husband and I couldn't decide which jacket to buy for our granddaughter, so we asked the young salesman. "If you were buying a jacket for your girl... 続きをみる
-
look at my etchings
今日紹介する表現は十数年前に知ったもので、もしかしてこれって日本語のエッチの語源かなと思った記憶があります。Raymond ChandlerのRed Windを読んでいるとこんな場面が出て来ました。 We were almost at my door. I jammed the key in and... 続きをみる
-
-
-
on the make
今日取り上げるのは単語ではなく、Raymond Chandlerの "Red Wind" に出てきた口語表現です。 She switched her hat off and slipped out of the bolero jacket, fast. I grabbed them and wadd... 続きをみる
-
-
scotch my alibi
Trouble is My Businessは読み終えましたが、この本には他にも短編が幾つか入っていて今日とりあげる表現はFinger Manと題された話にあったものです。 "Let's get a couple of more important things straightened out,"... 続きをみる
-
Understanding Psychology, by Nicky Hayes
There is often quite a difference between what we can know and what we do.
-
TIME TO REFLECT
A friend of mine works at a tattoo parlor. A client walked in and got a sentence tatooed on his back. A few hours later the customer called, demanding... 続きをみる
-
give ground
Trouble is My Businessを読んでいます。 I leaned against the closet door. It didn't move. I threw more weight against it. It still didn't move. braced against ... 続きをみる
-
-
boiler room
昨日とりあげた場面で探偵のMarloweが刑事に次の台詞を吐きました。 "Aw, keep that crap for the boiler room," I told him. この "boiler room" が気になりました。何故 "boiler room" なのでしょうか? 調べると "bo... 続きをみる
-
keep your shirt in
TROUBLE IS MY BUSINESSを読んでいます。今日取り上げるのは単語ではなく慣用句です。 "Name's Philip Marlowe, eh? A private dick." "So what?" I said. "Somebody's goin' to get somebody'... 続きをみる
-
dummy-chucker
探偵物やサスペンスなどは今まで余り読んでいなかったのでTROUBLE IS MY BUSINESSを読んでいると見慣れない単語が山ほど出てきます。読んでいる時は分からない単語があっても辞書を引かずに飛ばして読みますが、調べたい単語はメモをして、後で辞書で調べています。今日取り上げる次の単語は事件物で... 続きをみる
-
SPEEDY SNAIL
A cheetah is bragging one day about being the fastest animal in the jungle, when a snail overheards him and challenges him to a race. "Whoever loses h... 続きをみる
-
very interesting scene/conversation
Raymond ChandlerのPLAYBACKは想像力の乏しい私でもあたかも映画のワンシーンを見ている気がする描写が多く、とても気に入っています。Chapter 12の次の個所もとても興味深い男女の会話なので是非紹介したい。 "Would you care to go to Romanoff's... 続きをみる
-
bit-player
Raymond ChandlerのTROUBLE IS MY BUSINESSを読んでいます。 Finlayson picked the ejected shell off the carpet, pressed it into the magazine and snapped the magazi... 続きをみる
-
three squares
ChandlerのTrouble is My Businessを読んでいます。 We sat with some of Miss Harriet Huntress' Scotch in our glasses and looked at each other across the rims. Geo... 続きをみる
-
long green
またRaymond Chandlerの作品を読むことにしました。今度の小説はTrouble is My Businessの題が付いています。 "Then listen, Philip. I was in the Social Register once. My family were nice pe... 続きをみる
-
lese majeste
May 25のThe Japan Times Online記事に出てきた表現です。 Lese majeste brings despair to Thai families Since 2014 coup, kin of those jailed under draconian law often ... 続きをみる
-
scorching guitar licks
B.B. Kingが亡くなったことを報じるMay 16のThe Japan Times Online記事にあった単語を取り上げます。 B.B. King, whose scorching guitar licks and heartfelt vocals made him the idol of g... 続きをみる
-
Never Give Up
Teach your kids to never give up and then see what happens when you take them to a toy store. Haha, you lose again.
-
SMASH FISH
Reader's Digest 3月号の記事 CHOOSE SMASH FISHは "SMASH FISH" を食べる事を勧めていますが、さて "SMASH FISH" はどんな魚でしょうか? This is an acronym for sardins, mackerel, anchovies, ... 続きをみる
-
internecine
今日は図書館から本を借りて読む合間に読んでいるTHE POWER OF HABITに出てきた単語を取り上げます。 Companies aren't families. They're battlefields in a civil war. Yet despite this capacity for... 続きをみる
-
-
-
-
Word Power
Reader's DigestのWord Powerは毎号特定のテーマに関する英単語クイズですが、いつも難しい単語ばかりで、半分答えられれば良い方です。4月号の問題には次の前書きがありました。 Merriam-Webster revealed some of the most frequently ... 続きをみる
-
-
highsign/ high sign
Raymond ChandlerのTrouble is My Businessを読んでいます。 We went out to the lobby again and Hawkins took me to the elevator and highsigned me in. As the elevat... 続きをみる
-
concertina
Raymond ChandlerのTROUBLE IS MY BUSINESSを読み始めました。小説は場面や人物の描写が詳しいのは当たり前ですが、Raymond Chandlerの小説は特に描写が念入りの気がします。 His hair was gray and clipped short and h... 続きをみる
-
blue-penciled
Raymond ChandlerのPLYABACKを読み終えました。続いて同じ作家のTROUBLE IS MY BUSINESSを読むことにしました。そのIntroductionに "blue-penciled" が次の様に出てきました。日本語では赤ペンはありますが、青ペンと言うのは聞いたことがあり... 続きをみる
-
out on a limb
ChandlerのPLAYBACKから取り上げる最後の表現です。 "I could have you killed, Marlowe. But in some strange way in the years I have lived here, I don't seem to be that ki... 続きをみる
-
take it from me
PLAYBACKから今日取り上げる表現は慣用句と言うよりも口語で使われる表現の様です。 "Miss Maylield, please. Miss Betty Mayfield. Room 1224." "I can't ring a guest at this hour." "Why? You go... 続きをみる
-
erect carriage
5年前(8/26/2011)に取り上げた "carriage" ですが、Raymond ChandlerのPLAYBACKを読んでいたら次のように出て来ました。 "Name: Eleanor King: Height five feet four inches. Age about 29. Hair... 続きをみる
-
opened it a crack
30年以上前になりますが、米国へ駐在となり、シカゴで自動車を買いました。その時に自動車のドアがしっかりと閉まっていないことを英語で "ajar" と言うのを知りました。 "AJAR" が計器に表示されていたのか、あるいはマニュアルに書いてあっただけなのかは忘れましたが、この単語は今でも覚えています。... 続きをみる
-
out of one's hair
今日の調べものはChandlerのPLAYBACKに出てきた表現で慣用句の様です。 "Maybe," Fred Pope said. "Anyhow, he just about created the town. And after a while he came to live here-up ... 続きをみる
-
bonded stuff
昨日話題にしたPLAYBACKの場面の続きからの引用です。 "Name two of them." He leaned across the table, but the waiter came up. "I'll have bourbon and plain water," Goble told ... 続きをみる
-
go fry a stale egg
Raymond ChandlerのPLAYBACKを読んでいます。会話の中に慣用句と思われる表現が出て来ました。 "Very funny," Goble said, sneering. "And how did you know his name?" "On account of somebody ... 続きをみる
-
-
steeplejack
滞在している部屋のバルコニーに死体があるとMiss Mayfieldに相談された探偵のMarloweは何とか処分しようと考えています。 You could jump off easy enough, but you couldn't possibly fall off accidentally. T... 続きをみる
-
-
bone up on
英語の勉強をしている私としては覚えておきたい慣用句がPLAYBACKに出て来ました。 He was a rapid eater even when he talked too much. He pushed his plate away from him, drank some of his cof... 続きをみる
-
-
-
tough break
PLAYBACKの私立探偵Marloweは尾行対象の女性と対面してしまいます。 She stood up suddenly and came near me. "You're in a business that doesn't pay fortunes, aren't you?" I nodded... 続きをみる
-
hold out on
ChandlerのPLAYBACKを読んでいます。恐らく主人公と思われる私立探偵のMarloweは依頼された尾行を開始しました。 "Yeah, the sun's shining and our friend is no more on the lam than you are. She ate b... 続きをみる
-
-
-
off-kilter
The Power of Habitを読んでいると、The Great Sanriku Tsunami 1933 March 3 Tsunami and Usという章がありました。そこからの文を引用します。 At the very least, the mental state of the mem... 続きをみる
-
provenance
Reader's Digestには必ず健康や食べ物についての記事があります。"produce" に農産物の意味があるのを知ったのもReader's Digestの記事からでした。次の文は3月号のFuture Food Trendsと題された記事からの抜粋です。 Increasingly, consu... 続きをみる
-
wither on the vine
今日も「英語で楽しむ寺田寅彦」に出てきた慣用句を取り上げます。 Suppose there arises a rumor that a major earthquake will strike at three o'clock tomorrow morning. If, say, thirty pe... 続きをみる
-
The Barber System
A man walks into a barbershop and asks, "How much for a haircut?" "Twelve dollars," says the barber. "And for a shave?" "Ten dollars." "All right," sa... 続きをみる
-
-
not give a rat's tooth
図書館で「英語で楽しむ寺田寅彦」を見つけました。高校生あるいは大学生の頃だと記憶していますが、寺田寅彦の随筆、そしてその弟子の中谷宇吉郎の随筆を読んで気に入った事を思い出しましたので借りて読むことにしました。取り上げる随筆を選んだのは松下貢氏で、和文英訳は米国人のTom Gally氏です。この本は学... 続きをみる
-
kondo your English
The Japan Times Online 2015/03/25に "Frenemies, screenagers, kidults--kondo your English with these trending terms" と題されたトレンディーな英語についての記事がありました。長いのでその一... 続きをみる
-
#
シニアブログ
-
わかめうどん 棒ヒレカツ
-
UR賃貸さがしを始めてみた理由
-
お花見団子?三色団子? & きょうは内科受診日
-
爺考案!? 磯蕎麦
-
【シニアの暮らし】大腸カメラ、ピー👆イエローカードでした。。
-
イオンモールと台湾ものをカルディでいろいろ
-
歳のせい?すぐ風邪を引くようになった。一ヶ月は治らない。
-
4月になると思い出すこと
-
今年の桜は、一生懸命がんばって咲いてくれたのを感じます(^^)
-
4月になったら彼女は・・・という本のタイトルがあったような。
-
爺流 みそ汁定食!!
-
ホラーな画像と、お話。
-
今期朝ドラは見ないかな & ステッチの進捗
-
株とは一生無縁の女
-
⋆⋆姉夫婦とお出掛け~色々あるのは我が家だけではなかった!⋆⋆
-
-
#
犬
-
無事に帰ってきました~2026お花見カヤック④終
-
はてなの斜め読みにびっくり★アジュガ★在来種のタンポポ
-
イタグレ姉弟 起き出してきた二人!
-
You know how to stop, right? 〜止まり方、知ってるよね?〜
-
体重増えたー!
-
いつもおこぼれをくれるパパから「今日は我慢」と言われ落ち込む甲斐犬
-
べリーチェでランチ ☆チコのお祝いをした日(前編)☆
-
春、チワワの主張
-
*秋田犬の赤ちゃん。
-
*犬、めっっちゃ伸びる皮。
-
*キューって丸める手とか短いあんよも可愛すぎて愛しい。
-
3月のトリミング♪ 2026
-
イタグレ姉弟 昭和な占いの二人!
-
海まで来たよ~2026お花見カヤック③
-
Eliminating the evidence 〜証拠隠滅〜
-
