タイ語には声調があり、日本人にとって難しい言語です。 ただグーグル翻訳などを使って声調を確認したり、知っている単語やフレーズは聞こえてきます。 言葉は生活や仕事の上で大事で、タイ語が喋ることで人間関係や仕事にも影響を与えます。 新しい言語の習得には時間が掛りますが、毎日コツコツと覚えることで次第に上... 続きをみる
タイ語 語学 タイ語オンラインレッスン タイ語ラインレッスンのムラゴンブログ
-
-
日本だけでなくタイも、コロナ感染が拡大しています。 大変な状況が暫く続きそうですが、ここは耐えて頑張るしかありません。
さてタイ語には声調があり発音も、聞き取りも難しい言語です。 そこでマンゴサービスではラインに毎日10個のタイ語の単語やイディオムを例文にして、音声ファイルで送るサービスを月々500バーツで始めました。 年間で3600の単語やイディオムを音声ファイルでお送りします。 語学を行う上で最低いくつの単語が必... 続きをみる
-
明けましておめでとうございます。月4回のタイ語プライベートレッスンが1200バーツで受講できます。
明けましておめでとうございます。昨年度は多くの方から、お問い合わせがありました。今年もよろしくお願いします。 昨年は突然のコロナ騒動で始まり、その勢いは未だ止む気配がありません。日本だけでなくタイではコロナの波が再び襲ってきて、娘の学校も1週間も早く学校が休みなりました。さらに1月4日からと思ってい... 続きをみる
-
月4回のプライベートレッスンが1200バーツ。回転寿司に行って来ました。
昨日公文の帰りにロータスに寄り、最近オープンした回転寿司に行って来ました。 夕方の時間帯でしたが客の入りは、だいたい席の半分が埋まっていました。 ボックスが空いていたのでカウンターには座らず、そのまま妻と娘とボックス席に座りました。 無料のお茶をお湯で入れるなど、日本の回転寿司とほぼ同じでした。 娘... 続きをみる
-
月4回のプライベートレッスンが1200バーツ。回転寿司がロータスの1階にオープン
ラマ4にあるロータスの1階に、回転寿司がオープンしていました。 その事を妻と娘にすると、即答で行ってみたいという返事でした。 ロータスに買い物に行くと8番ラーメンやMKで食事をしますが、次回はどこか別のお店で食べたいと言っていた2人なのです。 お店の前には立て看板があり、1皿30バーツ~とありました... 続きをみる
-
タイ人と結婚している日本人は多くそのほとんどが、日本人男性とタイ人女性との結婚です。 しかし娘が通っている学校の同級生の、お母さんは日本人でタイ人男性と結婚されています。 娘が以前に通っていた空手道場にも、タイ人男性のご主人を持つ日本人女性がいました。 ただタイ人男性と結婚している、日本人女性は少数... 続きをみる
-
月4回のプライベートレッスンが1200バーツ。ラインレッスンを始めた理由
もともと生徒さんの自宅まで出張し英語と、タイ語のプライベートレッスンをしていました。 その頃は日本語検定1級や、2級を持っているタイ人講師を使っていました。 ただタイ人を使うとトラブルも多く、だんだん自分で教える生徒さんが増えてきました。 最初はスカイプを使った、オンラインレッスンも行っていました。... 続きをみる
-
麺類はラーメンもうどんもソバも好きですが、うどんを食べたい時は丸亀製麺に行きます。 冷凍食品の讃岐うどんもそこそこ美味しいのですが、丸亀製麺の讃岐うどんの方が圧倒的に美味しいです。 肉うどんも美味しいですがゲートウェイにある、丸亀製麺に行くと必ずかけうどんを注文します。 そして無料の天かすとネギを、... 続きをみる
-
タイの地方在住の方に向けた新サービスを始めました。フジスーパーの特売情報
マンゴサービスのホームページでフジスーパーの、毎週水曜日から翌週の火曜日までの特売情報を掲載しています。 例えばエバラすき焼のたれ300mlが、通常は192バーツが149バーツです。 日本と違う点は購入する際に個数制限がないことです。 そのため保存がきくものであれば、2個とか3個とまとめ買いされると... 続きをみる
-
タイの地方在住の方に向けた新サービスを始めました。フジスーパーに売っていない食材
酒粕には日本の食材を、買いに週に2~3回ほど行きます。 かなり品揃えが充実しているフジスーパーですが、これまで売っていなかったのが麩と酒粕でした。麩は子供の頃からすき焼きに入れて食べていました。酒粕はある日突然のように甘酒が飲みたくなり、色々と探しましたがフジスーパーで売っていませんでした。ところが... 続きをみる
-
タイの地方在住の方に向けた新サービスを始めました。納豆の賞味期限
毎朝のように納豆を食べるので、フジスーパーには週に2~3回は行きます。 住まいの近所に納豆が売っているスーパーがあればいいのですが、そうでなければ納豆をまとめ買いするしかありません。 しかし気になるのは納豆の賞味期限です。 納豆に賞味期限は関係ないという方もいるようですが納豆にも賞味期限はあるようで... 続きをみる
-
「英語で書いてください」はタイ語で、ช่วยเขียนเป็นภาษาอังกฤษ (チュアイ・キアン。ペン・パーサー・アンギット)と言います。 ช่วย(チュアイ)は本当は自分ですべきことを、相手にお願いする言い方です。 「英語で」はタイ語でเป็นภาษาอังกฤษ(ペン・パーサー・アンギット... 続きをみる
-
タイ、バンコク「~すべきではなかった」はタイ語で何て言うの?
「~すべきではなかった」はタイ語で、ไม่น่า(マイ・ナー)と言います。 語順は主語+ไม่น่า(マイ・ナー)+動詞で、相手など他人を批判する表現です。 例えば「あなたは会社を辞めるべきではなかった」は、คุณไม่น่าออกจากบริษัท(クン・マイ・ナー・ラー・オーク・チャーク・ボリサ... 続きをみる
-
「タイ語は日本語ほど難しくない」はタイ語で、ภาษาไทยไม่ยากเท่าภาษาญี่ปุ่น(パーサータイ・マイ・ヤーク・タオ・パーサーイープン)と言います。 「AはBほど~ない」と言いたい場合は、A+ไม่(マイ)+動詞+เท่า(タオ)と言います。 今日から娘は3日間、英語のテストがあり... 続きをみる
-
「~してきた」はタイ語で動詞+มา(マー)で、英語の完了形の継続に似ています。 例えば「タイ語の勉強をして2年になる」は、ฉันเรียนภาษาไทยมา 2 ปีแล้ว(チャン・リアン・パーサータイ・マー・ソン・ピー・レオー)と言います。 ไป(パイ)やมา(マー)の使い方は、結構難しいです。... 続きをみる
-
「別々の便」はタイ語で、คนล่ะเที่ยวบิน(コン・ラ・ティアオ・ビン)と言います。 「別々の」や「それぞれの」と言いたい場合は、คนล่ะ(コン・ラ)の後に名詞が来ます。 คนล่ะ(コン・ラ)の後に数字が来る場合は、一人当たりに付きという意味です。 娘は公文で習っていますが、宿題がとにか... 続きをみる
-
「友達同士」はタイ語で、เพื่อนกัน(プアン・カン)と言います。 例えば「恋人同士」や「兄弟同士」は、แฟนกัน(フェーン・カン)やพี่น้องกัน(ぴー・ノーング・カン)と言います。 このกัน(カン)はพบ(ポップ)やคุย(クーイ)など、「会う」や「話し合う」などの動詞に付きます。... 続きをみる
-
人を表すタイ語としては、คน(コン)やผู้(プー)があります。 例えば「日本人」はタイ語ではคนญี่ปุ่น(コン・イープン)でผู้หญิง(プー・イング)です。 他にも「歌手」はタイ語でนักร้อง(ナック・ローング)ですが、นัก(ナック)も主に職業を表すタイ語でこれも人を表します。 他... 続きをみる
-
タイ語と英語の文法はよく似ています。 ただタイ語と英語の文法には、いくつか違いがあります。 例えば「これは何?」はタイ語では、นี่คืออะไร(ニー・クー・アライ)です。 でも英語ではWhat is thisと、タイ語と比べると疑問詞が最初に来ます。 他にも英語ではI can doがタイ語では、... 続きをみる
-
タイ語にも実は英語の、不定詞と同じ用途があります。 การ(カーン)とความ(クワーム)で、どちらも動詞の前に付き名詞化します。 例えば「航空会社」はタイ語で、สายการบิน(サーイ・カーン・ビン)と言います。 「幸せである」はタイ語で、มีความสุข(ミー・クワーム・スック)と言います。... 続きをみる
-
タイ、バンコク「あなたのような人は嫌いだ」はタイ語で何て言うの?
タイ語で「あなたのような人は嫌いだ」と言いたい時は、ฉันเกลียดคนอย่างคุณ(チャン・キアット・コン・ヤング・クン)と言います。 กลียด(キアット)は「大嫌い」と言う意味で、อย่างคุณ(ヤング・クン)は「あなたのような人」と言う意味です。 タイ人の妻と結婚した頃はまだタイ語が... 続きをみる
-
タイ語で「喋っているうちに」と言いたい時は、พูดไปพูดมา(プート・パイ・プート・マ‐)と言います。 語順が動詞+ไป(パイ)+動詞+มา(マー)で、「~しているうちに」と言う意味です。 例えば「食べているうちに慣れた」はタイ語で、กับไปกับมาชินแล้ว(キン・パイ・キン・マー・チ... 続きをみる
-
タイ語で「遅かれ早かれ」と言いたい時は、ไม่ว่าจะช้าหรือเร็ว(マイ・ワー・チャ・チャー・ルー・レーオ)と言います。 例えば「私たちは遅かれ早かれ死ぬ」はタイ語で、เราจะตายไม่ว่าจะช้าหรือเร็ว(ラオ・チャ・ターイ・マイ・ワー・チャ・チャー・ルー・レーオ)と言... 続きをみる
-
タイ語で「まだ~していない」と言いたい時は、ยังไม่ได้(ヤング・マイ・ダイ)と言います。 語順は主語+ยังไม่ได้(ヤング・マイ・ダイ)+動詞です。 例えば「まだ食事をしていない」はタイ語で、ฉันยังไม่ได้กินข้าว(チャン・ヤング・マイ・ダイ・キン・カーオト)と言います... 続きをみる
-
「~するたびに」はタイ語で、ทุกครั้งนี่(トゥック・クラング・ティー)と言います。 語順はทุกครั้งนี่(トゥック・クラング・ティー)+文章で、例えば「タイ語を喋るたびに緊張する」はタイ語でทุกครั้งที่พูดภาษาไทยฉันตื่นเต้น(トゥック・クラング・ティー... 続きをみる
-
タイ語で「~し間違える」と言いたい時は、主語+動詞+ผิด(ピット)です。 例えば「駅を降り間違える」はタイ語で、ลงผิดสถานี(ロング・ピット・サタニー)と言います。 「言い間違える」と言いたい時は、タイ語でพูดผิด(プート・ピット)と言います。 娘が久し振りに日本語のひらがなと、カタカ... 続きをみる
-
「なんとか~できる」はタイ語でพอจะ(ポー・チャ)、語順は主語+พอจะ(ポー・チャ)+動詞です。 例えばなんとかタイ語を喋れる」はタイ語で、ฉันสพอจะพูดภาษาไทยได้(チャン・ポー・チャ・プート・パーサー・タイ・ダイ)と言います。 最後に「多少」という意味の、ข้าง(バーング)... 続きをみる
-
イサーンとはタイの東北地方のことで、イサーンの人々が喋るイサーン語は標準語のタイ語とは大きく異なります。 例えば「美味しい」はイサーン語でแซบ(セーブ)と言います。 「とても美味しい」はイサーン語で、แซบหลาย(セーブ・ラーイ)と言います。 「何ですか?」はイサーン語でอีหยั่ง(イー・ヤ... 続きをみる
-
「AでなくBですよね」はタイ語では、ไม่ใช่(メ・チャイ)+A+B+ใช่ไหม(チャイ・マイ)と言います。 例えば「今日でなく明日ですよね」は、ไม่ใช่วันนี้พรุ่งนี้ใช่ไหม(メ・チャイ・ワンニー・プルングニー・チャイ・マイ)と言います。 つまりこの言い方を覚えておくと、... 続きをみる
-
タイ語で「写真を撮る」と言いたい時は、ถ่ายรูป(ターイ・ループ)と言います。 逆の語順のรูปถ่าย(ループ・ターイ)だと、「写真」という名詞になります。 他にもタイ語で「風が吹く」はลมพัด(ロム・パット)ですが、พัดลม(パット・ロム)だと「扇風機」という意味になります。 妻と娘は寝... 続きをみる
-
タイ語で「写真を撮る」と言いたい時は、ถ่ายรูป(ターイ・ループ)と言います。 逆の語順のรูปถ่าย(ループ・ターイ)だと、「写真」という名詞になります。 他にもタイ語で「風が吹く」はลมพัด(ロム・パット)ですが、พัดลม(パット・ロム)だと「扇風機」という意味になります。 妻と娘は寝... 続きをみる
-
タイ語で「全く~ない」と言いたい時は、ไม่เลย(マイ・ルーイ)と言います。 語順は主語+ไม่(マイ)+動詞+เลย(ルーイ)が来ます。 例えば「全く美味しくない」はタイ語で、ไม่อร่อยเลย(マイ・アロイ・ルーイ)と言います。 コロナの影響で多くの人がこれまでの、日常生活を失ってしまいま... 続きをみる
-
タイ語で「まだあきらめないで」と言いたい時は、อย่าเพิ่งยอมแพ้(ヤー・プング・ヨーム・ぺー)と言います。 อย่าเพิ่ง(ヤー・プング)は「まだ~しないで」という意味で、ยอมแพ้(ヨーム・ぺー)は「負けを認める」という意味です。 何でもそうですが、諦めた時点で終わりです。とにか... 続きをみる
-
อย่า(ヤー)とห้าม(ハーム)はどちらも、「するな!」という禁止の意味です。 อย่า(ヤー)は一般的な「するな!」という意味に対して、ห้าม(ハーム)は本来は「禁止」という書き言葉です。 ห้าม(ハーム)は法律やルールに反することへの禁止ですが、今では強い意味で「するな!」という口語にな... 続きをみる
-
「~する限りでは」はタイ語で、เท่าที่(タオ・ティー)と言います。 語順は文章+เท่าที่(タオ・ティー)+動詞で、英語のas long asに近い表現です。 例えば「時間がある限り子供と遊ぶ」はタイ語で、ฉันเล่นกับลูกเท่าที่จะมีเวลา(チャン・レン・カップ・ルー... 続きをみる
-
タイ語で「遅刻する」はไปสาย(パイ・サーイ)とมาสาย(マー・サーイ)と、ถึงสาย(トゥング・サーイ)の3パターンがあります。 ไปสาย(パイ・サーイ)は会社員や生徒が、会社や学校に遅れて行く場合です。 มาสาย(マー・サーイ)は会社員や生徒が、会社や学校に遅れて来る場合です。 ถึง... 続きをみる
-
「絶対に~してはいけない」はタイ語でห้าม(ハーム)+動詞で、例えば「飲酒運転は絶対にするな」はห้ามเมาแล้วขับรถ(ハーム・マオ・レーオ・カップ・ロット)と言います。 อย่า(ヤー)と違いห้าม(ハーム)は元々は書き言葉で、法律やルールや規則を犯すことも禁じる表現です。 ダイエッ... 続きをみる
-
หลัง(ラング)には英語のafterとbackの、2つの意味があります。 例えば「~の後で」はタイ語で、หลังจาก(ラング・チャーク)と言います。 これは英語のafter~ingに近い表現で、後ろ側はタイ語でข้างหลัง(カーング・ラング)と言います。 これは英語の「back side」に... 続きをみる
-
ก่อน(コーン)には英語のago・before・aheadの、3つの意味があります。 例えば「2日前」はタイ語で、2 วันก่อน(ソング・ワン・コーン)と言います。 「部屋に入って来る前」はタイ語で、ก่อนเข้ามาห้อง(コーン・カオ・マー・ホング)と言います。 タイ語で「さよなら」は... 続きをみる
-
タイ語で「しておく」と言いたい時は、動詞の後にไว้(ワイ)を付けるといいです。 例えば「片付けておく」はタイ語で、เก็บของไว้(ケップ・コーング・ワイ)と言います。 娘がまだ小さい時は日本語の教育のためと思い、日本語で話し掛けていました。 でも娘は父親が言っていることが、分からずに私を避け... 続きをみる
-
タイ語で「してしまった」と言いたい時は動詞の後に、ไป(パイ)を付けると動作や時間の経過を表します。 例えば「この政治家が亡くなってから10年が経つ」はタイ語で、นักการเมืองคนนี้เสียชีวิตไป10 ปีแล้ว(ナック・カーン・ムアング・コン・ニー・スィア・チィウィット・パイ... 続きをみる
-
タイ語で「しなくてもいいです」と言いたい時は、คุณไม่ต้องทำก็ได้(クン・マイ・トング・タム・コ・ダーイ)と言います。 この言い方を覚えておくと、「する」と言うタイ語のทำ(タム)を、「行く」と言うタイ語のไป(パイ)や「食べる」と言うタイ語のกิน(キン)に置き換えるだけで応用が効き... 続きをみる
-
タイ語で「時間が掛る」と言いたい時は、ใช้เวลา(チャイ・ウェーラー)と言います。 ใช้(チャイ)は「使う」と言う意味で、เวลา(ウェーラー)は「時間」と言う意味です。 例えば「時間が長く掛りますか?」はタイ語で、คุณอยู่ที่เมืองไทย(クン・ユー・ティー・ムアング・タイナーン... 続きをみる
-
相手の様子が普通でない時に「一体どうしたのですか」と、言いたい場合はタイ語でเป็นอะไร(ペン・アライ)と言います。 もし何でなければไม่เป็นอะไรเป็นอะไร(マイ・ペン・アライ)と言います。よくタイ人が「マイ・ペン・ライ」と言う言葉を使いますが、タイ人の「マイ・ペン・ライ」と言う... 続きをみる
-
タイ語で「バカな人」という場合はคนโง่(コン・ゴー)と、คนบ้า(コン・バー)の2つの言い方があります。 คนโง่(コン・ゴー)は「間抜けな人」というニュアンスがあり例えば恋人や、旦那や奥さんが浮気していても気付かない間抜けな人などを指します。 それに対してคนบ้า(コン・バー)は「バカだ... 続きをみる
-
タイ語で人を表す単語はいくつかありますが代表的なのが、คน(コン)で「日本人」をタイ語ではคนญี่ปุ่น(コン・イープン)と言います。 それと「女性」や「男性」はタイ語でผู้หญิง(プー・ジン)や、ผู้ชาย(プー・チャーイ)と言います。 คน(コン)やผู้(プー)以外にも「農家」の人は... 続きをみる
-
กับ(カップ)とและ(レ)はどちらも、「AとB」という意味があります。例えば「父と母」はพ่อและแม่(ポー・カップ・メー)でもพ่อและแม่(ポー・レ・メー)でも大丈夫です。 ただและには「そして」という接続詞としての使い方があります。 それに対してกับ(カップ)には文と文を繋ぐ「... 続きをみる
-
ครึ่ง(クルング)とは「半分」という意味ですがタイ人はLもRも、発音しない傾向があるのでครึ่งは(クング)に聞こえます。 例えば「半分ずつ」はครึ่งๆ(クング・クング)で、30分はครึ่งชั่วโมง(クング・チュモング)と言います。 もしชั่วโมงครึ่ง(チュモング・クング... 続きをみる
-
「私も行く」はタイ語でฉันก็ไป(チャン・コ・パイ)と言うように、ก็(コ)は「も」という意味があります。 例えば「何でもいい」はอะไรก็ได้(アライ・コ・ダーイ)と言い、「何時でもいい」はกี่โมงก็ได้(キーモング・コ・ダーイ)と言います。 「あなたでもいい」はคุณก็ได้(... 続きをみる
-
タイ在住者やタイに遊びに来られる観光客の方であれば、タイ語で「キレイ」は綺麗ではないという意味であることをご存知の方も多い思います。 タイ語で「キレイ」はขี้เหร่(キー・レーイ)と発音しますが、このขี้(キー)と言うタイ語は「うんち」という意味です。 ขี้เหร่(キー・レーイ)以外にもこ... 続きをみる
-
タイ語で「BのようにAではない」と言いたい時は、ไม่A+อย่างB(マイ・A・ヤーング・B)と言います。 Aは動詞や形容詞で、Bは人や物事がきます。 例えば「タイ語は日本語のように難しくない」はタイ語で、ภาษาไทยไม่ยากอย่างภาษาญี่ปุ่น(パーサータイ・マイ・ヤーク・ヤー... 続きをみる
-
タイ語で「責任を認める」と言いたい時は、รับผิดชอบ(ラップ・ピット・チョープ)と言います。 รับ(ラップ)は「受け取る」と言う意味で、ผิด(ピット)は「間違い」と言う意味で、ชอบ(チョープ)は「喜んで」と言う意味です。 もし「責任を認めようとしない」と言いたい時は、ไม่ยอมรับผ... 続きをみる
-
昨日タイ語の冗談を書きました。 それがผู้หญิงที่ทั้งสวยและนิสัยดีมีน้อยง(プージン・ティー・タング・スワイ・レ・ニーサイ・ディー・ミー・ノーイ)と言った後に、คุณนิสัยดีมากใช่ไหม(クン・ニーサイ・ディー・チャイ・マイ)と言います。 これがなぜ冗談な... 続きをみる
-
-
タイ語で「~する可能性がある」と言いたい時は、มีหวัง(ミー・ワーング)と言います。 語順は主語+มีหวัง(ミー・ワーング)+動詞や形容詞が来ます。 例えば「彼は将来は政治家になる可能性がある」はタイ語で、ในอนาคตเขามีหวังเป็นนักการเมือง(ナイ・アナコット・カオ... 続きをみる
-
タイ語で「~させようとする」と言いたい時は、ยอมให้(ヨーム・ハイ)と言います。 語順は主語+ยอมให้(ヨーム・ハイ)+人や物+動詞が来ます。 例えば「両親は私に車の運転をさせようとしない」はタイ語で、พ่อแม่ไม่ยอมให้ฉันขับรถ(ポーメー・マイ・ヨーム・ハイ・チャン・カッ... 続きをみる
-
タイ語で「めっちゃ~だ」と言いたい時は、~จะตาย(~チャ・ターイ)と言います。 จะ(チャ)は英語のwillで、ตาย(ターイ)は「死ぬ」という意味です。 つまり「死ぬほど~だ」という意味のタイ語です。 例えば「めっちゃ美味しい」はタイ語で、อร่อยจะตาย(アロイ・チャ・ターイ)と言います... 続きをみる
-
タイ語で「仕方ないね」と言いたい時は、ช่วยไม่ได้(チュアイ・メ・ダイ)と言います。 ช่วย(チュアイ)は「助ける」という意味のタイ語で、ไม่ได้(メ・ダイ)は「できない」という意味です。 タイ人の妻とは結婚当初は些細なことで、喧嘩することもありました。 しかし私のタイ語が上達してくる... 続きをみる
-
タイ語で「急がないと間に合わない」と言いたい時は、ถ้าคุณไม่รีบไปไม่ทัน(ター・クン・マイ・リープ・パイ・マイ・タン)と言います。 รีบ(リープ)は「急いで~する」という意味のタイ語で、ไม่ทัน(マイ・タン)は「間に合わない」という意味です。 タイ人の妻とは結婚当初は些細なこ... 続きをみる
-
タイ語で「とても心配です」と言いたい時は、ฉันเป็นห่วงมาก(チャン・ペン・フアング・マーク)と言います。 もし「心配する必要はありません」と言いたい時は、ไม่ต้องเป็นห่วง(マイ・トング・ペン・フアング)と言います。 娘が3年以上通った空手道場が、コロナの影響で突然閉鎖になり... 続きをみる
-
電話を掛けて「Aさんをお願いします」と言いたい時は、タイ語でขอพูดกับคุณA(コー・プート・カップ・クンA)と言います。 ขอพูด(コー・プート)は「私に話をさせて下さい」という意味です。 ちなみに自分の名前を相手に伝える場合は、นี้(ニー)の後に自分の名前を言いพูด(プート)を最後に... 続きをみる
-
「今日ひまですか?」はタイ語で、วันนี้ว่างไหม(ワンニー・ワーング・マイ)と言います。 ว่าง(ワーング)は「ひま」とか、「空いている」という意味です。 例えば「空席」はタイ語で、ที่นั่งว่าง(ティー・ナング・ワーング)と言います。 タイでは日本の様に校区などないので、ある程... 続きをみる
-
「~しよう」はタイ語で、ก็แล้วกัน(コ・レオー・カン)と言います。 語順は文章か動詞句+ก็แล้วกัน(コ・レオー・カン)で、英語のLet'sに近い表現です。 例えば「このお店で食べよう」はタイ語で、กินที่ร้านนี้ก็แล้วกัน(キン・ラーン・ニーコ・レオー・カン)と言い... 続きをみる
-
「~に限って~する」はタイ語で、ก็ต่อเมื่อ(コ・トー・ムア)と言います。 語順はA+ก็ต่อเมื่อ(コ・トー・ムア)+Bで、AとBはセンテンスや動詞句が来ます。 例えば「子供が謝った時に限って許す」はタイ語で、ฉันยกโทษให้ก็ต่อเมื่อลูกขอโทษ(チャン・ヨクト... 続きをみる
-
「~ほど~とは思わない」はタイ語で、ไม่เห็นจะเลย(マイ・ヘン・チャ・ルーイ)と言います。 語順はไม่เห็นจะ(マイ・ヘン・チャ)の後に動詞が来ますが、เลย(ルーイ)は強調なので省略してもいいです。 あなたが思っているほど、他人は~とは思っていないという意味です。 例えば「思ってい... 続きをみる
-
「~をするたびに」はタイ語で、ทุกครั้งที่(トック・クラング・ティー)と言います。 ทุกครั้ง(トック・クラング)は毎回という意味でที่(ティー)は関係代名詞ですが、ว่า(ワー)と同じような接続詞の働きです。 例えば「タイ語を喋る時は、毎回緊張する。」はタイ語で、ผมรู้สึก... 続きをみる
-
「平気で~をする」はタイ語で、หน้าตาเฉย(ナーター・チューイ)と言います。 หน้าตา(ナーター)は顔の表情のことで、無神経な行動のことです。 語順は動詞や動詞句の後にหน้าตาเฉย(ナーター・チューイ)が来ます。 例えば「彼はよく平気でうそをつく。」はタイ語で、เขาโกหกหน้า... 続きをみる
-
「AをしないままBをする」はタイ語で、B โดยไม่ (ドーイ・マイ)Aと言います。 AとBは動詞や文章が来ます。 例えば「お風呂に入らず寝てしまった。」はタイ語で、นอนหลับไปโดยไม่อาบน้ำ(ノーン・ラップ・パイ・ドーイ・マイ・アプナーム)と言います。 タイでは湯船があっても年中... 続きをみる
-
タイ語にも英語のような関係代名詞があり、タイ語の関係代名詞はที่(ティー)で先行詞を限定する場合に使います。 それに対してชึ่ง(チュング)はที่(ティー)とは違い先行詞が限定的ではありません。 例えば「雨がよく降る梅雨。」はタイ語で、ฤดูฝนชึ่งฝนตกบ่อย(ルドゥフォン・チュング... 続きをみる
-
「AはBほど~ない」はタイ語で、ไม่เท่า(マイ・タオ)と言います。 語順はA+ไม่+動詞++เท่า+Bで、AとBは比較する名詞や名詞句になります。 例えば「タイ語は日本語ほど難しくない。」はタイ語で、ภาษาไทยไม่ยากเท่าภาษาญี่ปุ่น(パーサータイ・マイ・ヤーク・タオ... 続きをみる
-
「そうしないと~になる」はタイ語で、ไม่ง้ัน(マイ・ガン)と言います。 これはถ้าไม่อย่างน้ัน(ター・マイ・ヤーング・ナン)と同じで、より口語的な言い方です。 例えば「急がないと間に合わない。」はタイ語で、รีบดีกว่าไม่ง้ันจะไม่ทันเวลา(リープ・ディー・... 続きをみる
-
「いくつかの~」はタイ語で、บาง(バング)と言います。 บาง(バング)は「クラスの数人」や「この周辺の数軒」など、限定された範囲内で「いくつかの~」という意味です。 例えば「リンゴを買ったが、いくつかは食べられなかった。」はタイ語で、ซื้อแอปเปิ้ลแต่บางตัวกินไม่ได้(... 続きをみる
-
「いちいち~する」はタイ語で、คอย(コーイ)と言います。 語順はคอย(コーイ)+動詞で、注意を促す言葉が来ます。 例えば「水がなくなったら、補充してください。」はタイ語で、ถ้าน้ำหมดกรุณาคอยเติม(ター・ナーム・モット・カルナー・コーイ・トゥ-ム)と言います。 日本人にとってタ... 続きをみる
-
「~とは別に」はタイ語で、ต่างหาก(タング・ハーク)と言います。 ต่าง(タング)は「違う、異なる」という意味のタイ語ですが、ต่างหาก(タング・ハーク)は動詞の後に来ます。 例えば「別に支払います」はタイ語で、ฉันจะจ่ายต่างหาก(チャン・チャ・チャーイ・タング・ハーク)と... 続きをみる
-
「それもいいね」はタイ語で、ดีเหมือนกัน(ディー・ムアン・カン)と言います。 ดีเหมือนกัน(ディー・ムアン・カン)は英語のIt,s sounds goodに似ていて、相手の言った言葉に反応していうタイ語です。 例えば相手から「会社から自宅待機を命じられたね」と言われ、ดีเหมื... 続きをみる
-
「~ほどとは思わない」はタイ語で、ไม่เห็น(マイ・ヘン)と言います。 語順は主語+ไม่เห็น(マイ・ヘン)+動詞で、ไม่เห็น(マイ・ヘン)の後にจะ(チャ)が来ることもあります。 เห็น(ヘン)は元々は「一見する、見かける」という意味のタイ語ですが、この場合は「思う」という意味のタ... 続きをみる
-
「AであれBであっても」や「AまたはB」はタイ語で、Aหรือไม่ก็ B(A・ルー・マイ・コ・B)と言います。 AとBは名詞でไม่ก็ (マイ・コ)を省略できますが、その場合は疑問形のAหรือ B(A・ルー・B)とは違うので注意が必要です。 例えば「トムヤムクンでも何でいいからタイ料理が食べ... 続きをみる
-
「自由にさせる」や「放っておく」はタイ語で、ปล่อยไห้(プローイ・ハイ)と言います。 主語+ปล่อยไห้(プローイ・ハイ)+人や物事+動詞の語順になっています。 例えば「子供に自分自身で自由に決めさせる」は、ปล่อยให้ลูกตัดสินใจได้วยตัวเอง(プローイ・ハイ・ルー... 続きをみる
-
「いつもの~」や「以前の~」は、タイ語でเดิม(ドゥーム)と言います。 語順は名詞+เดิม( ドゥーム)の順番です。 例えば「いつものお店で会いましょう。」は、เจอกันที่ร้านเดิม(チュー・カン・ティ・ラーン・ドゥーム)と言います。 他にも「いつもの時間」や「以前の会社」など、話し... 続きをみる
-
「一斉に~する」や「同時に~する」は、タイ語でพร้อมกัน(プロム・カン)と言います。 語順は動詞+พร้อมกัน(プロム・カン)の順番です。 例えば「タイでは一斉に学校が始まった。」は、ที่ประเทศไทยเปิดเทอมพร้อมกัน(ティ・プラテート・タイ・プート・トゥーム・プロム... 続きをみる
-
เพื่อน(プアン)は友人という意味ですがเป็นเพื่อน(ペン・プアン)は、「友人として」という意味になることは前回ご紹介しました。 他にもกว่าเพื่อน(クワー・プアン)は、「最も、1番」という意味です。 「最も美味しい」だとอร่อยที่สุด(アロイ・ティ・スット)という言い方... 続きをみる
-
เพื่อน(プアン)は友人という意味ですが、少し変わった使い方があります。 例えば「友人として」は、เป็นเพื่อน(ペン・プアン)と言います。 เป็น(ペン)は英語のB動詞なので、本来ならばเป็นเพื่อน(ペン・プアン)は「友人である」という意味です。 ところが動詞+เป็นเพื่... 続きをみる
-
「AはBより~」はA+形容詞+กว่า+Bです。 例えば「日本料理はタイ料理より美味しい」は、อาหารญี่ปุ่นอร่อยกว่าอาหารไทย(アハーンイープン・アロイ・クワー・アハーンタイ)と言います。 それに対して「より美味しくなった」は、อร่อยมากขึ้น(アロイ・マーク・クン... 続きをみる
-
「少しは~」はタイ語で、บ้าง(バーング)と言います。 よく「今日は何がある?」と言いたい時に、วันนี้มีอะไรบ้าง(ワンニー・ミー・アライ・バーング)と言います。 このบ้าง(バーング)は「少しは~」とか「僅かに~」とか、数量や程度や時間や回数などがとても少ない状態を表します。 例... 続きをみる
-
「~しようとしない」はタイ語で、ไม่ยอม(マイ・ヨーム)と言います。 ไม่ยอม(マイ・ヨーム)は本来しないといけない事を、しようとしないという意味です。 例えば「子供が宿題をしようとしない」は、ลูกไม่ยอมทำการบ้าน(ルーク・マイ・ヨーム・タム・カーン・バーン)と言います。 そ... 続きをみる
-
「~ほど~だ」はタイ語で、A+จน+B(A+チョン+B)と言います。 AとBはセンテンスか動詞(句)で、BはAによって引き起こされる事柄が来ます。 例えば「このトムヤムクンは辛すぎて誰も食べられません。」は、ต้มยำกุ้งนี้เผ็ดมากจนไม่มีใครสามารถกินได้(トムヤム... 続きをみる
-
「よく~する」はタイ語で、มักจะ(マック・チャ)と言います。 語順は主語+มักจะ(マック・チャ)+動詞で、タイ語で「好き」と言うชอบ(チョープ)も動詞の前にくると「よく~する」という意味になることがあります。 「しばしば」と言う意味のบ่อยๆ(ボイ・ボイ)や、「常に」と言う意味のเป็น... 続きをみる
-
「なぜ~する必要があるの?」はタイ語で、ทำไมต้อง~ด้วยล่ะ(タンマイ・トング~・ドゥアイ・ラ)と言います。 語順はทำไม(タンマイ)+主語+ต้อง(トング)+動詞(句)+ด้วยล่ะドゥアイ・ラ)です。 例えば「なぜあなたに謝る必要があるの」であれば、はタイ語でด้วยล่ะด้... 続きをみる
-
「それぞれの~」や「各~」はタイ語で、แต่ละ(テ・ラ)と言います。 語順はแต่ละ(テ・ラ)+名詞や類別詞で例えば、「各自」はタイ語でแต่ละคน(テ・ラ・コン)と言います。 例えば「それぞれの車」であれば、はタイ語でรถแต่ละคัน(ロット・テ・ラ・カン)と言います。 類別詞以外にも例... 続きをみる
-
「~に従って」や「~ど通り」はタイ語で、ตาม(ターム)と言います。 語順はตาม(ターム)+名詞で例えば「会社の命令に従って」はタイ語で、คำสั่งของบริษัท(ターム・カムサーング・コーング・ボリサット)と言います。 例えば「彼は会社の命令に従わなかったので首になった」はタイ語で、เขา... 続きをみる
-
「おそらく~」や「たぶん~」はタイ語で、แสดงว่า(サデーング・ワー)と言います。 Aแสดงว่า(サデーング・ワー)BでAとBは動詞句やセンテンスで、AからBという予想をする言い方です。 แสดง(サデーング)は本来は「示す」とか、「演じる」という意味のタイ語です。 例えば「道が濡れているの... 続きをみる
-
「わざと~する」はタイ語で、จงใจ(チョング・チャイ)と言います。 例えば「話したくないので、わざと返事しなかった」はタイ語で、ฉันไม่ได้จงใจตอบเพราะฉันไม่อยากคุยกัน(チャン・マイ・ダイ・チョング・チャイ・トーププロ・チャン・マイ・クイ・カン)と言います。 主語... 続きをみる
-
「絶対に~にちがいない」はタイ語で、ต้อง~แน่ๆ(トング~ネー・ネーイ)と言います。 例えば「この車は絶対に高いにちがいない」は、รถคันนี้ต้องแพงแน่ๆ(ロット・カン・ニー・トング・ペーング・ネー・ネーイ)と言います。 このต้อง(トング)は本来は英語のmustで、「~しない... 続きをみる
-
「Aが原因でBになる」はタイ語で、A+ทำให้(タム・ハイ)+Bと言います。 Aは名詞でも文章でも動詞句でもよく、Bは文章か動詞句です。 例えば「雨が原因で洪水になる」は、ฝนทำให้เกิดน้ำท่วม(フォン・タム・ハイ・クート・ナム・トゥアン)と言います。 เกิด(クート)は「生まれる... 続きをみる
-
「~に依存する」はタイ語でติด(ティット)+名詞で、このติด(ティット)は「渋滞する」のติด(ティット)で「くっ付く」という意味です。 例えば「アルコール依存症」は、ติดเหล้า(ティット・ラオ)と言います。ติด(ティット)は「~に依存する」以外にも、「~に夢中だ」という意味もあります。... 続きをみる
-
「AもBも」はタイ語で、ทั้งAทั้งB(タングAタングB)と言います。 例えば「父親も母親も日本人です」は、ทั้งพ่อทั้งแม่เป็นคนญี่ปุ่น(タング・ポー・タング・メー・ペン・コンイープン)と言います。 ทั้งAทั้งB(タングAタングB)は、ทั้งAและB(タン... 続きをみる
-
「~したばかり」はタイ語で主語+เพิ่ง(プング)+動詞で例えば「いま食事をしたばかり」は、ฉันเพิ่งกินข้าว(チャン・プング・キン・カーオ)と言います。 また「~するな」という禁止のอย่า(ヤー)+เพิ่ง(プング)+動詞で、「まだ~しないで」という意味になります。 例えば「まだ... 続きをみる
-
「~ながら~する」はタイ語で、~ไป(パイ)~ไป(パイ)と言います。 ここで注意が必要なのは、語順が日本語と逆になっている点です。 例えば「新聞を読みながら食事をする」は、กินข้าวไปอ่านหนังสือพิมพ์ไป(キン・カーオ・パイ・アーン・ナングスーピム・パイ)と言います。 慣れな... 続きをみる
-
ขึ้น(クン)は元々は「上に上がる」という意味ですが、「車やバスなどに乗る」という意味もあります。 さらに形容詞+ขึ้น(クン)でその状態が、さらに増すという意味にもなります。 例えばあるものを入れたら「さらに美味しくなった」は、อร่อยขึ้น(アロイ・クン)と言います。 このขึ้น(クン... 続きをみる
-
ไม่ได้は「~することができない」という意味で、文末に来て発音も(メ・ダーイ)です。 しかし主語+ไม่ได้+動詞だと、「まだ~していない」という意味になります。 例えば「ご飯を食べ終わったそれともまだ?」はタイ語で、กินข้าวเสร็จแล้วหรือยัง(キン・カオ・セット・レオ・ル... 続きをみる
-
#
スピリチュアル
-
アファメーションの効果的なやり方7選!願いが叶う最強例文も紹介
-
牡牛座5度「開いた墓の前にいる未亡人」*過去からの幻想に別れを告げる
-
牡羊座17度「二人のしかめつらした独身女性」*鏡の中の自分に向き合う
-
遠いどこかにいる懐かしい歌と神の新世【現代体外離脱編】1話
-
カッパのような何かに会った話。【明晰夢編】10話
-
家族とは何なのだろう。【日常編】3話
-
お祓いをさぼると…
-
約束の人
-
龍鎭神社へ ~人間の死後と畜生道~
-
∞ 神社でふと心に浮かんだ【掃除のときの開運詞】 #今日の楽しみは
-
∞ 霊格を上げ、言霊を唱えたら起きたこと #今日のひとことブログ
-
∞ ずぼら家政婦が語る【開運掃除の秘訣】 #今日のひとことブログ
-
次回:お伊勢さん外宮・内宮について
-
新年のご挨拶
-
マヤカシに化かされた人々と人類の未来
-
- # 小さな暮らし