冬の景色をモノクロモードで記録しました
モノクロモードで記録した写真が、 公開できる位(量)になりました。 主にコンデジでモノクロ写真を記録していたのですが、 どうもノイズが気になり、デジイチでも記録するようになりました。 (上から3枚目までコンデジ、2枚がデジイチ記録) 応援よろしくお願いします。
モノクロモードで記録した写真が、 公開できる位(量)になりました。 主にコンデジでモノクロ写真を記録していたのですが、 どうもノイズが気になり、デジイチでも記録するようになりました。 (上から3枚目までコンデジ、2枚がデジイチ記録) 応援よろしくお願いします。
フジのネオパン100(ACROS)120と言うロールフイルム、 2005年11月期限切れのフィルムがたくさん出てきたので 写真教室の撮影実習中に使ってみました。 写真は増感現像したののをさらに画像加工で荒らしています。 使用期限が過ぎたフィルムですが、予想に反してまだまだ使えるフィルムでした。 モノ... 続きをみる
🔽アルファーベーター(旧公設市場)※今は、てらさわ 厚別青葉店 🔽札幌市立青葉小学校(旧下野幌小学校) 🔽旧青葉団地(もっと昔は下野幌団地と呼ばれてた)※今は 羊ヶ丘病院 ※昔道新サイトから切り抜いた物です。今ないですね。 その他🔽
残暑厳しいですね。 家事、暑くてやる気になりません。 今日はほんの少しだけ、雑草カットしました。 またそれだけで汗びっしょり💦 昼は近所のキッチンでふわとろオムライス いただきました。 大好きなのですが、自分で作るのは難しいです。 セットでサラダ付き、野菜たっぷりスープ つき。 日曜日は母と途中の... 続きをみる
昨年7月の「東京スナップショット」写真展以来です。 今回は、昨年12月に妻と出かけた「オーストラリアの旅」で撮影した写真です。 旅行後、3月愛犬レオンの病気が見つかる前に、写真の大半をモノクロに 変換していました。 旅行中にモノクロで撮影したものもありますが、 ほとんどがカラー写真です。 カラーをモ... 続きをみる
おはようございます。 フィリピン女優でテレビ司会者の アン・カーティスさんがインスタグラム で彼女の素晴らしい写真をシェア しました。 「最初は全部白黒だった。 今月は +1で、これまで素晴らしかった。 そばかすとか。 ” ” 彼女の投稿で これを言語化しました。 フィリピン女優アン・カーティス さ... 続きをみる
<女性の副業・起業・在宅・お小遣い稼ぎ> 女性向けライター講座はこちらから!! 初心者でも、プロのライターになって自由な時間を手に入れませんか? ↓↓↓ https://liff.line.me/1657226913-Y8bQ6ey8/landing?follow=%40892oakhq&lp=Kq... 続きをみる
色がついている世界を 敢えて 白黒写真にしてしまう 目で見える世界より 普段より 素敵に見える 人の笑顔が何倍も 幸せに見える どうしてかはわからないけれど とにかく眺めてみよう 元気にしてくれるものだから
暑い暑い!暑いー!タライ舟~だぁ~♪ 昭和44年(1969年)7月15日 水遊び中の僕・村内伸弘(1歳5ヵ月) 今年も記録的な猛暑ですね。 酷暑~っ 暑い!暑い!暑い~~!! 49年前の夏もやっぱり八王子は暑かったのかな!? お家でプールということで出てきたのはビニールプールじゃなくって「たらい」の... 続きをみる
【改稿版】 「はんかくさい」についてのハンパなく「はんかくさい」一考察 ── 続・夏待日記 令和八年四月十九日(日)
北海道サマーの昼餉はざるラーメンで ── 続・夏待日記 令和八年四月十八日(土)
嗚呼、毎日が「激アツ日」だった頃 ── 続・夏待日記 令和八年四月十七日(金)
さらば、ショージ君! ── 続・夏待日記 令和八年四月十六日(木)
たかがラーメンライス、されどラーメンライス ── 夏待日記 令和八年四月十五日(水)
遅れて来たエイプリル・フール ── 夏待日記 令和八年四月十四日(火)
窮すれば通ず ── 夏待日記 令和八年四月十三日(月)
浜田浜へ
今季初北海道サマーの一日をゆるゆると過ごす ── 夏待日記 令和八年四月十二日(日)
星空の下で手を繋いだ「3日間だけの友達」
準真夏日の一日を半袖Tシャツで過ごす ── 夏待日記 令和八年四月十一日(土)
人様のメシを勝手にああだこうだ言う愉しみ(名人戦第一局編) ── 夏待日記 令和八年四月十日(金)
その習性、早う修正せんと ── 夏待日記 令和八年四月九日(木)
たちまち薫る放課後の風 ── 夏待日記 令和八年四月八日(水)
【七訂版】 There Will Come Soft Rains / 優しく雨ぞ降りしきる [暁にめざめし春の女神すら我らが去りしことをばそれと心づかざらん ── サラ・ティーズデールの詩を訳してみる 第1回]