ダイエットに成功したビヨンセおススメの"WTRMLN WTR"は、日本でブームになるのか?
"WTRMLN WTR"と書くとちょっとカッコイイかもしれませんが、「すいかジュース」と書くと、なぜか古くさい感じがします。 でも、ボトルを見ると、ちょっとステキ!! 日本人は「スイカはジュースにならん!」「しぼって飲むもんじゃない!」と思ってませんか? なんでニューヨークのあちこちに、スイカジュー... 続きをみる
"WTRMLN WTR"と書くとちょっとカッコイイかもしれませんが、「すいかジュース」と書くと、なぜか古くさい感じがします。 でも、ボトルを見ると、ちょっとステキ!! 日本人は「スイカはジュースにならん!」「しぼって飲むもんじゃない!」と思ってませんか? なんでニューヨークのあちこちに、スイカジュー... 続きをみる
では、最終回いきます。 Acevedo formed Fulton Youth of the Future, an organization aimed at ending the cycle of public assistance by encouraging kids to succeed i... 続きをみる
フルトンハウスの一枚の写真から見えてきた、今のニューヨークに起っていること。そして、その現実を知って、「開発」の意味を知る。昨日のDaily Newsからの記事、 "Fulton House in West Chelsea: Gentrification is a good word in this... 続きをみる
”gentrification"をロングマン辞書で引いてみました。 gentrification = a gradual process in which an area in bad condition where poor people live is changed by people wit... 続きをみる
「美味しい物は体に悪い。」と言います。みんなピザは大好きだし、ドーナツだって食べたいし、大体、油と糖分を含む物は美味しいのですよ。 マカロニチーズが大好きなアメリカ人は、マカロニチーズを食べるのをやめられない。では、どうするか?健康的に食べる。だから、マカロニチーズのサイトは、 "You shoul... 続きをみる
昨日の続きです。"delish"というレシピ紹介サイトに載っていたものです。 5. It's a slap in the face to good cheese. Don't even try to argue that I haven't had mac and cheese with "real... 続きをみる
次の記事は"delish"というレシピ紹介サイトに載っていたものです。一方的にマカロニチーズを悪者にしないユーモラスな語り口にとても共感したので、ご紹介しますね。話しかけるような英文の書き方がステキです。 9 Reasons You Should Never Eat Mac and Cheese マ... 続きをみる
ニューヨーク、ブルックリンの大型ス-パー"Target"にずらーっと並んでいた、Kraftのマカロニチーズ。これだけ並んでいるということは売れているということ。これで食事を済ませると、一日中チーズフレーバーが体からしみ出てきそう。feeling gulty....(後ろめたさもある)成分表見ても(前... 続きをみる
キャンベルスープ、"Cambell's"となっているからには、キャンベルさんが始めたんだろうな、長々とした歴史があるんだろうな、と思って一応"Our Story"を開くと、以外とあっさりしたものでした。こちら↓ History of Campbell Soup Company The Campbel... 続きをみる
キャンベルのスープは、前回の"Progresso"に負けず劣らず、こちらも種類が多いです。ブランド名はやはり"Cambell's"とアポストロフィーS、が付いています。 缶のデザインが異なるものも含めると、キャンベルスープ全体で約200種類を越えます。 ホームページは真っ赤です。 https://w... 続きをみる
ニューヨーク、ブルックリンのアトランティック・アヴェニュー駅前の大型スーパー、"Target"。そこでで見つけた、"Progresso"の缶詰を調べました。 General Millsのページから、Brandへ。そこからProgressoに入ると、想像を絶する商品のラインナップが!全部でなんと118... 続きをみる
昨日は、ベストフーズ(ヘルマンズ)のロゴの青いリボンでしたが、同じく、ニューヨーク、ブルックリンの大型スーパー、"Target(ターゲット)"で見つけたこの缶詰を見て、一瞬「ん?Hagoromo?」と思いました。 だってこれは日本でお馴染みのマーク。 実際何と書いてあったのかというと、"PROGRE... 続きをみる
下のレシピ、動画はすべて、ヘルマンズの提供する"myrecipes"からとったものです。動画では英語で説明が出ます。 ここからの引用です。 まず、原文を全文のせます。後に日本語を載せておきますね。 Mayonnaise Ice Cream Ingredients 2 cups heavy cream... 続きをみる
ヘルマンズのホームページには、10種類のポテトサラダのレシピがあります。日本のポテトサラダとは随分見た目が違います。 例えばこれです。 1-2-3 Savory Potato Salad 1-2-3サボイポテトサラダ "savory"は「いい香りがする」という意味です。 Jerk Potato Sa... 続きをみる
過去にドロドロしたスキャンダルがあったにしろ、秘密主義であるにしろ、Marsが今や50のブランドを展開する大企業になったことは事実だし、同時に世界的に「良いこと」をする活動を進めていることも事実です。創業から100年を越える年月です。今回は、今のMarsは何をしているのか、です。 DO WORK Y... 続きをみる
2つ目のOMGFactの記事です。 The Scandalous Story Behind M&Ms’ Name K. Thor Jensen, 2 years ago M&Ms の名前に影にスキャンダラスなストーリー You’ve seen “Willy Wonka,” right? If so,... 続きをみる
The History Of M&M’s Isn’t As Sweet As You Think It Is By Katie Serena Published December 21, 2017 “They melt in your mouth, not in your hand!” Anyone... 続きをみる
結論から書きます。 m&m's の一人目の”M”は Forrest Mars そして、Marsの歴史年表から消された、第二の男、Mr. "M"は Bruce Murrie 読む前にひとつ"candy"について。 "candy"は「キャンディー」=「アメ」と訳せる場合もありますが、アメリカ英語では、ロ... 続きをみる
ニューヨークに行くのはいつがいいでしょう? 目的によっても違うでしょうし、せっかく行くのですから、最低飛行機に乗っている時間も含めると5日は欲しいところです。10月の末から11月にかけて行くと、ハロウィンとニューヨークシティーマラソン(2018年は11月4日)なのでお得感があります。 ただし、ハロウ... 続きをみる
ニューヨーク市には、"Department of Homeless Services" (ホームレス課:DHS)があって、色々な対策を行っています。 英文の中のDHSがどうしても、DHCと見えてしまう。。。(あれは、何の略なんでしょう。。。?なんと、現在化粧品で有名なこの会社は、始めは"Daigak... 続きをみる
Homestretch Housing | BRC にアクセスしてみました。 BRCによる新しいパイロットプログラムがニューヨークのブロンクスにオープンしたそうです。 New Yorkのブロンクスにあるランディングロードに建てられた低所得者のためのアパートです。地味だけど、ソーラーパネルがついていて... 続きをみる
"BRC"は"Bowery Residents' Committee"の略でした。 「バワリー住民委員会」ということです。 ホームページから検索で"history"を入れて、やっと出てきました。こちらです。 For nearly 50 years, BRC has worked to break t... 続きをみる
渋谷のシアター・イメージフォーラムで観てきました! アソシエイツと渋谷のホームで待ち合わせ。駅から徒歩10分ほど。 大通りから数メートル入ったところにあるので、通り過ぎ注意。。。 入り口、狭い。。。 ロビーも狭い。5人腰掛けられる椅子がある。 壁に映画に関係する切り抜きが手作りで! 上映時間は3時間... 続きをみる
”Outreach to the Unsheltered"(家のない人に差し伸べる手)は、BRCの30あるプロジェクトの中のひとつです。 "the unsheltered"は、the +(過去分詞)形容詞で、その形容詞の性質をもっている人々つまり=unsheltered peopleです。"outr... 続きをみる
もうすぐやってくるニューヨークの寒さ。ホームレスの人たちに手をさしのべる活動をしているBRCを知ろうと思います。 まず、紹介動画をどうぞ。 The Way Home ”The Way Home"からは、「帰る家がありますよ。」というメッセージが伝わります。 この動画は、スクリプトが出ますが、字幕はあ... 続きをみる
Federal Student Aid 全米学生支援 An Office of the U.S. Department of Education アメリカ教育省 Federal student loans for college or career school are an investment ... 続きをみる
オバマ大統領の演説です。 原文はここにあります。 ↓ Obama: Education is Gateway to Prosperity オバマ大統領:教育は繁栄の入り口だ August 08, 2010 8:00 PM Michael Bowman President Barack Obama s... 続きをみる
アーブネット(ArbNet)という、樹木の専門家の団体が「樹木園」レベル1と認定した、ニューヨークのマディソン・スクェア・パークです。 LEVELS OF ACCREDITATION 評価レベル The four levels of accreditation recognize arboreta ... 続きをみる
これは、コニーアイランドにあるニューヨーク水族館。 水族館は、"Aquarium"。 コニーアイランドにあります。 これは、ミッドタウンにある、ニューヨーク近代美術館。 美術館は、"Musium" では、Madison Square Parkは? この近くにあります。右にはフラットアイアンビル。 ロ... 続きをみる
やはり、Quakerのおじさんの絵が印象的なパッケージが気になって、検索しました。 Quaker Oatsのホームページはこちらです。 ホームページの中に、クェーカーオーツが創業140周年を迎えたということが書いてあり、その歴史を写すことにしました。そのころ、日本はどの時代に当たるかも参考までに書い... 続きをみる
これにはまっています。。。 「クェーカー、インスタントオートミール」です。 MisTyのおススメはレーズンスパイスです。 英語をチェックします。 ENERGY COUNTS FIBER 3g CALORIES 150 24g WHOLE GRAINS 食物繊維3g、カロリー150、全粒穀物24gのエ... 続きをみる
日本語で「おもてなし」と言うとき、大抵選ばれる英単語は、"hospitality"です。 ロングマン辞書の定義は2通りあります。 hospitality → 1. friendly behaviour towards visitors (お客さまに対する親しみのある振る舞い) 2. services... 続きをみる
Please meet Miss Lesley Stowe! 若っ! 前のブログの動画を観た方は、現在の彼女が分ります。(とっても人柄がよさそうな方!)→こちら Lesley Stowe is a Parisian-trained chef, who began her own catering c... 続きをみる
”raincoast crisps"は手に入らなくても、フルーツやナッツの入ったパンは売ってますね。それを薄くスライスして、カリカリにトーストして代用しましょう。 "Caramelized Onion Dip"です。 ↓ Ingredients 材料 2 red onions peeled and ... 続きをみる
アメリカ人ってピスタチオが好きな人が多いと思います。ドラマでは、よくピスタチオのアイスクリームが出てきます。大袋で山積みです。ブランド米のようです。 それぞれ、正面から撮ってみます。まず、ピスタチオから。 DRY ROASTED PISTACHIOS ドライローストピスタチオ Still in th... 続きをみる
実際、「移民」の範囲をどう定めるかが困難で、世代を渡って移民の数を把握するのは、難しいようです。 U.S. Census Bureau、のデータ ↓ 様々なページを検索しているうちに、次のページがとても分りやすかったので、リンクをかけておきます。Bisomess Insider Japanのものです... 続きをみる
今日は、原文を先に出します。その中で下線部がありますから、特にそこを和訳してみましょう。入試問題に出そうなところです。 Bigger Museum Will Give Lady Liberty’s Crowds More to Do Than Snap Selfies It is time for ... 続きをみる
Statue of Liberty museum: design unveiled for new $70m project New interactive museum will be first building constructed on Liberty Island in decades ... 続きをみる
どんな企業が賛同して資金提供しているのでしょう? 企業の名前が連なっています。 "Join our current supporters and be a part of her legacy.Donate to the Statue of Liberty Museum." ここに挙げたのは「the... 続きをみる
一体どのくらいの金額がこのプロジェクトに投じられるのでしょう? $70milと言われています。(約76億円) 寄付について、次のように書かれているところがありました。 「自由の女神博物館(日本語名は未定)は、自由の女神ーエリス・アイランド・ファンデーションとナショナル・パーク・サービスのプロジェクト... 続きをみる
リバティー・アイランドに来年完成する、「自由の女神博物館(日本語名未定)」の完成予想図の2枚目です。 全面ガラス張りで、島との一体感があり、自然を取り入れた広々とした空間が広がっています。 このような、大きな建築物を建設するにあたって、次のようなメッセージが、建設現場の仕切り板に書かれていました。 ... 続きをみる
2019年、5月にオープンするらしいです。 大体こんな感じ。 屋根が緑化されて、無機質な感じがありません。 自由の女神の中に入れる人数は限られているため、一日8千人~2万8千人の観光客の2割程度しか中に入れず、現在はグラウンドツアーで、ぐるっと島をめぐって終わり。このミュージアムが完成すれば、さらに... 続きをみる
自由の女神像の正面に、大きなパネルがあります。 このパネルの中の女性は、Emma Lazarus (エマ・ラザラス)です。 "The New Collosus" (新たなコロッサス---巨像)という題名の詩の作者です。 1. この詩の作者である"Emma Lazarus"(エマ・ラザラス)について。... 続きをみる
"The Statue of Liberty"(自由の女神)の像の下に、”Liberty's Symbols"(自由のシンボル)と書かれた説明があります。 中央には一人の女性の写真が・・・。 ここには、3枚の写真と共にとても簡潔に「自由の女神」の説明が書かれています。 The Statue of L... 続きをみる
昨日のメッセージの右側です。 "Get an IDNYC. All NYC residents 14 and older are aligible to apply. Call or visit nyc.gov/idnyc" 「IDNYCをとろう。14才以上のニューヨーク住民なら誰でも申請できます。... 続きをみる
CVSファーマシーの入り口です。 次のポスターが目を引きました。 ”We accept SNAP/EBT " WCVSファーマシーは、SNAP/EBTを受け入れています。 SNAPとは? S-----Supplemental N-----Nutrition A-----Assistance P---... 続きをみる
ネズミが出る、キタナイ。。。確かにそういうところもあるでしょうが、歴史を刻んできたニューヨークの地下鉄が、様変わりするのはもう目の前のようです。 上の写真については、ブログに説明があります。→こちら 汚いと思うかもしれないけど、単なる売店。別にドラッグ密売所じゃない。 MTAというのは、Metrop... 続きをみる
ニューヨークのコニーアイランドのボードウォークにある公衆トイレの英語を読んでいます。次の画像には普通のトイレのマークがあります。 右上を拡大します。 次に書き写します。 You have the right to use the restroom, locker room, or other sin... 続きをみる
MisTyがダイアナ・ロスのチケットを買ったときは、発売と同時に電話をかけ続けました。何分トライしたか忘れましたが、やっと入手できたものの、安いチケットだったので、席は後ろのほう。しかもネット裏でした。すごくがっかりしましたが、安い席はそんなものかもしれません。 でも、SeatGeekなら、その席か... 続きをみる
"Techrunch"というアメリカのブログサイトに2015年、次のような記事が載っています。 抜粋して、読んでみます。 Thanks to a new feature, when you buy a ticket on SeatGeek, you’ll no longer have to prin... 続きをみる
"SeatGeeks"はコンサートやスポーツ、様々なイベントのチケットのネット最大の検索エンジンです。 ネットで検索したら、エド・シーランのチケットを売っていました。 チケット入手の方法が書いてあったので、読んでみます。 ----サイトから引用します。----- How to buy Ed Shee... 続きをみる
これは電車の中で見つけた広告です。 ニューヨークの広告は本当にシンプル。 おた "Life's an event. We have the tickets." 人生はひとつのイベント チケットあります。 SeatGeek ”SeetGeek"が 会社の名前です。 "seat"は「席」 "geek"は... 続きをみる
Protecting America’s Consumers アメリカの消費者を守る "Statement of Policy Regarding Comparative Advertising"というタイトルで、連邦取引委員会(Federal Trade Commission)が1979年8月13... 続きをみる
"ramen"(ラーメン)が出てきた、買い物代行サービスのポストメイツの広告。「ラーメン」もいよいよ英語になったか・・・! 「ラーメン今すぐ食べたいんですね。でもインスタントラーメンじゃイヤなんでしょ?すぐ、買ってきます。ポストメイトです。」 これも、文字だけです。 一番下に、"Desigual."... 続きをみる
7. Keep your secrets. 秘密主義で行け。 Nobody at Apple talks. Everything is on a need-to-know basis, with the company divided into descrete cells. The secrecy... 続きをみる
4. Shun focus groups. フォーカスグループを無視しろ。 Jobs famously said, “People don’t know what they want until you show it to them.” So he acts as a one-man focus ... 続きをみる
Fobusは2018年の”The World's Most Valuable Brandランキングを発表しました。 (こちら) それによると、 #1 Apple #2 Google #3 Microsoft #4 Facebook #5 Amazon #6 Coca-Cola #7 Samsung ... 続きをみる
Appleの創業者である、Steve Jobsのビジネスにおける十戒( The 10 Commandments of Steve by Leander Kahney )を載せます。 記事は「ニューズウィーク誌」(The News Week)に掲載されたものです。まず、今日は英文を転記のみしておきます... 続きをみる
前回載せた「ポストメイツ」ポスターの文言にクレームがついたという話を書きます。 どこが問題だったのかというと、30, 50 という数字が表すものと、"dead"(死んでる)という表現。 問題になったのは、このポスター。 When you want a whole cake to yourself b... 続きをみる
地下鉄の入り口。 文字だけ。 構内でも、文字だけ。 これらは、"Postmates"という会社の広告です。 写真はないのに、なぜかめだって、つい読みたくなる。 次回読みます。 Englishラボ MisTy
「激突!」は、1971年のスティーヴン・スピルバーグ監督のスリルサスペンス映画です。原題は"Duel"です。「対決」とか「決闘」とか、とにかk1対1で戦うことです。この映画、こわ~い映画です。不気味です。スピルバーグはトラックを生き物のように撮っています。彼の出世作といわれています。 バックミラーに... 続きをみる
New Yorkには、"Department of Motor Vehicles---自動車課"という部署があって、そこで免許証が交付されます。その種類がすごく細かいのです。二輪車まで含めると、9種類もあります。 これがその説明書です。 一番右の欄に、"Endosement Codes"と書いてあり... 続きをみる
今日、8月8日は、"International Cat Day"です。 3日にわたって読んだ記事も今日で終わりです。 Part 1 Part 2 はこちら。 今日の記事の内容は、ワシントン市以外の都市の取り組みから始まります。 New York manages this population by ... 続きをみる
前回の続きになります。 ニューヨークにいるネコのことも分ります。 早速始めますね。 The Humane Rescue Alliance, the organization that operates animal control in Washington and serves as the ar... 続きをみる
"The New YOrk Times"の2018年7月9日に掲載された、Christina Caronさんの記事を、"International Cat Day"までの3日間、3つに分けて載せようと思います。タイトルは、 "A $1.5 Million Plan to Count Every Ca... 続きをみる
「今日は何の日?」--- What day is it today? 「今日は何日?」------ What date is it today? 「今日は何曜日?」--- What day (of the week) is it today? ”Days of The Year"というのは、1年中「... 続きをみる
イタリアの彫刻家、ウンベルト・ボッチョーニを知っていますか?この作品は、『Continuity in Spaceーーー空間における連続性の唯一の形態(邦題)』という題がついています。イタリアの20セントユーロ硬貨のデザインにもなっています。 これがどんな風にActivity Cardでとり上げられた... 続きをみる
MoMAが子供の考える力、説明できる力を伸ばすことに大きく協力しています。 次の英文を読みます。 Activity Cardのことが次のように書かれています。 "Use Activity Cards to take a closer look at works of art. Available i... 続きをみる
MoMAでは、"Education at MoMA(MoMAでできる教育)"として、常時子供のためのActivityを用意しています。 パンフレットを持ち帰りました。これです。 「お子様とご一緒に! この美術館でできること、役立つ情報、お子様と共にアートを楽しむアイデアが書かれています。中をご覧くだ... 続きをみる
MoMAのパンフレットに書かれている、オーディオ機器の貸し出しの方法とか、トイレの案内などの英語を見てみましょう。 Enhance your visit with audio for adults and kids. Use your own device with free WiFi at mom... 続きをみる
”MoMA---ニューヨーク近代美術館--- The Museum of Modern Art, New York"はいつも観光客でいっぱいです。 10か国語のパンフレットを入手してきました。 英語のパンフレットを読みます。 入館料のところ。 Adults $25; seniors (65 and ... 続きをみる
イタリアンレストラン、「バリラ」のメニューの裏に次のような三角形がありました。 そして、下に次のように書いてありました。 "The Mediterranean lifestyle is a ballanced and tasty food style, characterized by high q... 続きをみる
ニューヨーク、マンハッタンのイタリアンレストラン、"Barilla restaurants"はここ! まず、メニューに書かれていた英語。 "In the heart of the Mediterranean sea, Italians cook and eat every day the same ... 続きをみる
グリーンマーケットのチラシです。 Greenmarket, Established 1976 Keep Farmers Farming, Shop Your Local Greenmarket! グリーンマーケットは1976年に始まりました。 生産者を応援しよう。お近くのグリーンマーケットに立ち寄っ... 続きをみる
1年に47冊発行なので、完全な週刊というわけではありませんが、ほぼ週刊、時々合併号といった形です。 時事的なニュースというより、エッセイ、書評、風刺漫画、ニューヨークのイベントなど、どちらかというと文芸的な内容の印象があります。そして、本の紹介が目につきます。 最も特徴的なのは、写真よりイラストが芸... 続きをみる
双方(SOHO)の次はペン助(Penske)です。 これも不思議な名前です。"Sake"(酒)や"Karaoke"(カラオケ)はそれぞれ、「サキ」、「カラオキ」と読みますが、"Penske"も同じで、「ペンスキ」と聞こえます。「ペン、好き」のように聞こえます。何の会社かといいますと、「輸送会社」です... 続きをみる
近所でも、フェデックスのトラックは時々見ます。今回は"The NewYorkerを届けてくれました。これです。表紙が気に入っています。 フェデックス・コーポレーション(FedEx Corporation)は、世界最大の物流サービスを行っている会社です。220の国と地域を扱っているようです。ニューヨー... 続きをみる
ブライアントパーク(Bryant Park)内のパネルに、この公園に隣接するニューヨーク公共図書館ができる前は"the Croton reservoir"(貯水池)だったという記述があり、(→こちら)どうしてここが選ばれたのか知りたくなって調べました。 引用は、ブライアントパークのホームページ(→こ... 続きをみる
ホールフーズマーケットのチョコレート売り場に並んでいたのは、、ゴリラや、熊、ワシ、鳥などの写真がついた包み紙。 これらに共通するものは、彼らが"endangered species"(絶滅危惧種)だということでした。それぞれ、味が違っていて、カカオの含有量も違います。 近くで見てみます。 チョコレー... 続きをみる
The New York Timesの記事です。 And Then There Were Four: Phone Booths Saved on Upper West Side Sidewalks そして4つ残った:アッパーウェストの歩道に残った電話ボックス ("And Then There WEr... 続きをみる
The Official Website of the City of New York Fourth of July Holiday Information ニューヨーク市の公式ウェブサイト 7月4日、祝日に関するお知らせ を読みましょう。 All government offices, incl... 続きをみる
赤いカバーが目を引く一冊。STRANDで売れているようです。"Daily Rituals"というタイトルです。「毎日きまってやる儀式(きちんとやること)」です。副題は"How Artist work" (芸術家はどのようにして作品を作っているのか、毎日の過ごし方) カバーに、poets, philo... 続きをみる
New YOrkの老舗本屋、ストランド(STRAND)については、グラフィック・ノベルズのご紹介で5月11日の記事を書きました。e-booksの登場で、本屋の数は減っていますが、昨日の記事に書いたように、New Yorkの"ONE BOOK"の企画を見ると、まだまだ紙の本は健在! STRANDにいる... 続きをみる
"Let's get everyone in New York on the same page."というフレーズが飛び込んできました。左は、"ONE BOOK ONE NEW YORK"と書いてあるのですが、"ONE"が白ヌキ文字になっているので、"ONE NEW YORK"が浮き立ちます。素敵!... 続きをみる
New York Cityでは行きたいところへは、このMetroCard1枚でほとんど行けます。 表に、"Insert this way / This side facing you 「こちらの面をご自分の方に向けて、矢印の方向に差し込んでください。」 プラットフォームへの入り口がこちら。 カードを... 続きをみる
これから、ナイキとアディダスの10項目の比較が、英文で出てきます。 画面が変わらないうちに読めるようにしましょう。 下にスクリプトと訳を書いておきます。 MELHORES CHUTEIRAS NIKE vs ADIDAS Nike vs Adidas 1. employees 従業員数 Nike 4... 続きをみる
Forbes(フォーブス)は、ニューヨークに本社がある、世界有数の経済誌です。世界長者番付など、様々なランキングを発表して話題をさらっています。 ちなみに、2017年の ”The World's 100 Most Powerful Women”は次の通りです。 1. Angela Merkel Ch... 続きをみる
2年前、5番街にオープンしたAdidasの正面です。 中はちょっと薄暗いけど、それがまたスタジアムの建物の中にいるような雰囲気でワクワクします。 store frontから中に入ったところ。 2Fへ。 女性用は2Fで男性用は地下に。 「試し履き」が"TEST TRACK"と"Testing AREA... 続きをみる
"metro"掲載の"LTS HOMES"という工務店の広告です。新築をお考えならこちらはいかがでしょう? やはり場所は「ポコノ」です。ニューヨークシティまでバスで90分。 一応自然豊かな(豊かすぎる)ニューヨーク郊外で戸建て住宅の建設を手がける工務店の広告です。。 “leading”は「有力な」「... 続きをみる
この画像の意味がわかりました。 アマゾンがホールフーズマーケットを買収していました。 日経経済新聞には去年すでに記事を掲載していたのですね! 日経新聞の記事はこちらです。 買収金額が137億ーードル! 日本円で約1兆5,000億円! 買収からすでに1年が経とうとしていますが、その改革のスピードの速い... 続きをみる
Whole Foods Marketは品揃えがすごくて、見てるだけでも楽しいけど、ここはそれを通り越してちょっと異様だった。。。 まずはこのディスプレイ。日本でもカット野菜や一人分のサラダは売ってるけど、それとは全く違うもの。縦が20センチ以上ある容器につめられた野菜たち。カットではなく、一枚一枚バ... 続きをみる
普通スーパーの中では、「お寿司売り場」とか「お寿司コーナー」とか言うかなと思いますが、英語だとそれは、"Sushi Bar"になります。 ニューヨークのホールフーズマーケット(Whole Foods Market)には必ず入っているようです。 こんな感じで並んでます。 1パックどれも12ドル以上。1... 続きをみる
MisTyが注目したのはこの記事。 これはChina Townで見つけたトラック。 トラックは収集する地区によって色々なようです。大抵、夜や早朝、交通量の少ないときに収集しているようですが、たまたま運良く出会うことができました。それにしても、デカイ! さて、参照した記事はFebruary 24, 2... 続きをみる
ニューヨーク、タイムズスクェアの近くにある、ブライアントパークには、リーディングルームがあって、誰でも自由に本や新聞、雑誌などを読むことができます。イベントもたくさんあります。 ホームページからリーディングルームの歴史を知ることができました。転記します。 The original Reading R... 続きをみる
今年の「ポケットにポエムの日」"Poem in Your Pocket Day"は、4月26日でした。 4月は"National Poetry Month"「全国ポエトリー月間」です。 どんな日なのでしょう? On this day, select a poem, carry it with you... 続きをみる
ブライアント・パーク看板に、Meet at the Reading Room on the 42nd Street allee 「リーディングルームで会いましょう」と書いてありました。 ロングマンによると・・・・ "room" 1. a part of the inside of a buildin... 続きをみる
「ハチ」というと、「恐い」「刺す」というイメージがあって、部屋に入って来ようものなら、「キャー!」と逃げ惑い、あげくの果てにハエたたきで・・・。 確かに襲いかかってくる蜂(aggressive bees)は恐いです。ちょっとNew York CityとしてのBeesに関する呼びかけがあるので、一部読... 続きをみる
ブライアント・パーク(Bryant Park)です。前回のsolitary beesの巣箱とは全く形状が違います。ミツバチって針がありますよね。蜂蜜を提供してくれますが、専門家でないと扱いが難しいはずです。 近くに立っていたサインを読みます。 Bee Keeping Bryant Park APIA... 続きをみる
マディソンスクェアパーク(Madison Square Park )で、"WHAT'S THIS?"(これはなんでしょう?)の看板を見つけました。 カメラを引いて、全体を撮ります。 蜂の巣箱( a bee hive )でした! イメージが違うと思った方も多いでしょうね。この巣箱はいわゆる蜂蜜をとるミ... 続きをみる
マディソン・スクェア・パーク(Madison Square Park)の中にひときわ目立つブルーのついたて。その横に看板があって、「一体ここで何が起こっているのか?"What's happening here?"」って書いてあると、のぞきたくなりますよね。 ついたての英語をよみます。 2月に、マディ... 続きをみる
英会話のコツ②主語と動詞から始めよう
オランダ語の小テストで気づいた ”大人の語学習得の強み”
【英語学習】「Duolingo」ダイヤモンドリーグで1位取ったよ
【イギリス英語のおすすめリスニングBBCの6minute English】ながら家事で繰り返し聴く
【英語学習】「Duolingo」最終リーグに到達!
[回答例あり] 死刑制度のメリットって?ーディベートド定番トピック「死刑制度の是非」‐英検トピック対策1級筆記・面接
【ジム】 話す機会は、いろんなところに転がっているという話 【英語学習】
英検1級リスニング、ライティング、二次面接対策に一石三鳥のポッドキャスト
効果的?弊害も?英語学習に「音読」を上手に取り入れよう
「居酒屋のお作法」をアメリカ人に説明してみた – Language Exchangeで実践英会話
「英検1級合格エッセイライティング」日本は食料自給率の向上を優先すべきか?[回答例あり]
「英検1級合格エッセイライティング100日ノック」お題:政府は近い将来、ガソリン車の販売を禁止すべきか?
「英検1級合格エッセイライティング100日」お題:先進国は発展途上国に対して債務免除を行うべきか?
「英検1級合格エッセイライティング100日」お題:都市インフラのデジタル化は生活の質を向上させるか?[回答例あり]
行ってきましたカラム・スコットの単独ライブ⋯海外アーティストの発言が分かると楽しい
would never have guessed +疑問詞の組み合わせ「思ってもみなかった」⑤
「would never have guessed+名詞」の例文「思ってもみなかった」④
「~とは思ってもみなかった」と具体的に言うには?「思ってもみなかった」③
予想外のことに驚いたときの英語フレーズ「思ってもみなかった」②
「思ってもみなかった!」を英語で言うと?「思ってもみなかった」①
way above averageの意味と使い方まとめ「平均よりかなりいい」⑤
「料理のレベルが高い」を英語で言ってみよう!「平均よりかなりいい」③
金額が「相場よりかなり高い」を英語で言ってみよう!「平均よりかなりいい」②
「平均よりかなりいい」を英語で言うと?「平均よりかなりいい」①
on edgeを使いこなそう!相手を気遣う英語フレーズ「ピリピリして」⑤
feel on edgeはびっくりしたときにも使う?使い方解説「ピリピリして」④
「なんかイライラして落ち着かない」は英語でこう言う!「ピリピリして」③
居心地が悪くて落ち着かない気持ちを表現しよう「ピリピリして」②
feel on edgeの意味と使い方「ピリピリして」①
転職が多い人と思われたくない気持ちを英語で表現「job-hopping」⑤