ニューヨークでテレビをつける時、大抵これを見る。
ニューヨーク情報なら、このチャンネルを見ます。 「スペクトラム・ニュース ニューヨーク1」です。 キャスターは"Pat Kierman”(パットキールマン)。毎朝、"In The Papers"で、新聞に掲載された記事を紹介してくれます。 こちらで、実際の映像を見ることができますよ。 日本でも、新聞... 続きをみる
ニューヨーク情報なら、このチャンネルを見ます。 「スペクトラム・ニュース ニューヨーク1」です。 キャスターは"Pat Kierman”(パットキールマン)。毎朝、"In The Papers"で、新聞に掲載された記事を紹介してくれます。 こちらで、実際の映像を見ることができますよ。 日本でも、新聞... 続きをみる
「ビニール」という単語がいつから日本の生活に定着したのか分かりません。「ビニールシート」、「ビニール袋」、を始めとして「ビニール傘」、「ビニール手袋」、「ビニールプール」、「ビニールひも」、「ビニールカーテン」などなど。。。 「ビニール」の部分は、大抵"plastic"で置き換えるといいようです。「... 続きをみる
ワシントンD.C.?フィラデルフィア?日帰りで行けないことはないし、バスツアーもあるでしょうが、一日の大半を移動にかかってしまいます。ニューヨーカーは一体どこに行っているんでしょう? 「日帰り旅行」の"a day trip"は実はイギリス英語です。アメリカ人でも使っている人はいますが、日帰りも含めた... 続きをみる
ニューヨークの、いわゆる車内広告は短いものがほとんどです。それだけに、インパクトがあるものでないと注目されません。 車両内に入ってまず、4つの大きな"GET"が眼に入ります。 GET A STEAL 「掘り出し物を手に入れろ」 次の"GET"は、 GET BUBBLY GET AMAZED 「はじけ... 続きをみる
道路標識は、どこの国であれ、パッと見てすぐに分かるのが原則。 これは、生徒が二人、本を持って歩いているイラストです。 そして、英語はたった一語の"AHEAD"です。 日本の生徒は、小学生ならランドセルがトレードマークでしょうが、アメリカは手に持った本なのですね。一年生の黄色い帽子もなし。背の高さも日... 続きをみる
昨日のブログの続きになります。 ニューヨーク、ブライアントパーク近くのホールフーズマーケットです。 "Flavors of the Month"(今月のおすすめ)をもじって、"Flavors of the Moment"(今だけのおすすめ) に書いてあった、ホールフーズのおすすめの取り合わせを見ます... 続きをみる
ニューヨークには、ホールフーズマーケットという、いわゆるスーパーマーケットがあります。商品は食料品中心です。昨日のブログでは、日本のスーパーとの違いを考えて、その一つが「展示」ではないかと思い、今日はついつい引かれる展示、そしてそこに書かれている英語を読むことにしました。 次の画像。バレンタインデー... 続きをみる
改装されていたブライアントパーク近くのホールフーズマーケット。一段とオシャレな店内と視線を遮らない店内は、節電のためかそんなに明るくライトで照らさなくても明るく感じます。 Genji Sushi が、"Sushi KANO"になっていたのは、ちょっとショックだったのですが・・・。(このことについては... 続きをみる
ニューヨークでは、日本だったらこうは書かないだろうな、という英語によく出会います。 例えば次の画像。 "Attention Shoppers!"と、買い物客に呼びかけているメッセージです。 読みやすいように、書き写しますね。 Persons not employed with Whole Foods... 続きをみる
ニューヨークの街を歩いていると、色々なゴミ箱に出会います。 ビッグベリーもまだありましたよ。でも数が増えているわけではなさそうです。 ビッグベリーについては、こちらでご紹介してます。画期的なソーラーパワーのゴミ箱です。 ↓ ニューヨークのユニオンスクェアパークには、「マシン」と書いてあるゴミ箱がある... 続きをみる
キャスパー(Casper)は、ベッドマットレスのメーカーです。アメリカ人は、マットレスにはかなりのこだわりがあります。その中でもキャスパーは、いつもおもしろい英語のワーディングで楽しませてくれます。 Let's travel with our minds to the most comfortabl... 続きをみる
SEAMLESS(シームレス)の広告に出会うのを楽しみにしていました。このレトロ感が好きだし、英語も洒落ているので。 今までもご紹介しています。 ↓ New Yorkらしい食事の取り方は「出前」。Seamless の広告がレトロ! Get $12 OFF Your first delivery or... 続きをみる
すぐ、プリウスだなって分かりました。地下鉄の車両は川崎重工だし。。。(画像あります。→ こちら。)日本、アメリカで頑張ってます! 前から見るとこんな感じ。 暗くなってきていましたが、わざわざ脇に止めて説明してくださいました。 ドアのところに METERED FARE メーター制料金 FLAT FAR... 続きをみる
空港からホテルまでは、タクシーしかありません。タクシー乗り場を探していると、こんな注意書きが・・・。 ATTENTION TAXI RIDERS タクシーご利用の皆様へお願い TO GET TO YOUR TAXI YOU NEED TO TAKE A SHUTTLE BUS タクシーご利用にあたっ... 続きをみる
やはり、昼と夜が真反対の場所に行くのは辛いです。今回は特に夜中の頭痛に悩まされました。直行便でも13時間はかかるニューヨーク。乗り継ぎは、大抵搭乗時間がゆうに2,3時間遅れるし、ESTAで入国するのに乗り継ぎで審査が厳しいし。(今後改善されるはずですが。。。)行き帰りを乗り継ぎ便にすると、かなり余計... 続きをみる
乗り継ぎにウンザリしながらも、なんとかラガーディア空港(LaGuardia Airport)に着きました。 どこの空港でも見かける歓迎のメッセージ。 ここでは、 American Airlines Welcomes You To New York アメリカンエアラインは 皆様のニューヨークご到着を歓... 続きをみる
搭乗口近くにあったバナーの3語です。それぞれにピリオドがつぃています。そして大文字で始まっています。つまり、この3語はすべて命令形ということです。 イラストも会社の名前も書いてありません。でも、この右側を見るとナゾがとけます。 これです! ということで、ここで見つけた英語は、 「フォローして。」 「... 続きをみる
今回、どうしても行きたかったところの一つが、クィーンズ地区にある「ジャクソンハイツ」です。昨年10月に渋谷のシネマフォーラムで公開された、88歳、フレデリック・ワイズマン(Frederick Wiseman)監督のドキュメンタリー映画が作られた場所です。テーマは「ジェントリフィケーション」。 今回拠... 続きをみる
車両内にもう一つあった英語。非常用のブレーキです。 "Emergency Brake" "Open this cover" "Alarm will sound" "Pull handle down" 緊急ブレーキ このカバーを開ける 警報が鳴る ハンドルを下に引く これは、実際やってみないとよく分か... 続きをみる
ドアを真正面から撮ってみました。閉じたときに絵がつながります。メルヘンチックな気分もそこそこ、英語を探しているとまだ注意喚起のサインが。。。 右の窓の八角形の絵を拡大します。 "STOP" "Do not stand or move between cars." "Emergency Use Onl... 続きをみる
外観は全く変わっていないFライン。今回はクィーンズを拠点にしたため、毎日のように利用しました。入ったとたんがこれでした。 天井もだったんですよ。 すべての車両がそうなったわけではありませんが、乗ってて気分が明るくなりました。 でも、このサインを見てびっくり。。。 実はこのサイン、前回は出会いませんで... 続きをみる
空港に着いたとたんにこの英語。 "AND YOU THOUGHT YOU KNEW NEW YORK." 「で、自分ではニューヨーク知ってるって思ってるでしょ?」 (あなたの知らないニューヨークがまだまだありますよ。) ってね! 連日、とにかく歩き回りました。今回の拠点はクイーンズ地区。マンハッタン... 続きをみる
ニューヨーク、ユニオンスクェアのグリーンマーケットを見ると、ニューヨーカーの食事状がよくわかります。 月、水、金、土の朝8時ごろから夕方18時頃まで開いています。果物、野菜、肉、チーズ、ジュース、パン、花、きのこを売るテントが並んでいて賑やかです。 残念なのが、日本に持って帰れないことです。特に野菜... 続きをみる
ブライアント・パークのサウスウェストポーチの看板の裏側にありました。次のような英文がありました。 Park guidelines prohibit visitors without shirts or shoes. 公園のガイドラインでは、シャツを着ていない人、靴を履いていない人は入れません。 日本... 続きをみる
いつ行っても楽しいブライアントパーク(Bryant Park)。公園内にあるサウスウェストポーチの看板に書いてある英語を見ます。 Sip, smile, stay for a while. Open to the public, no purchase necessary. Please wait ... 続きをみる
ニューヨークでビジネスで成功するには、学歴が必要です。大卒の資格を持っているか、どこの大学を出たのか、またどの教授の授業を受けたのかで実力を測ることが当たり前のように感じます。 次の画像は地下鉄で見つけたものです。 英語の部分を写しますね。 IT’S TIME TO ACCELERATE YOUR ... 続きをみる
教科書だけで勉強しているのでは、わからない「生英語」に触れると、発見と感動があります。次の画像は、ニューヨークのレンタルバイクのCiti Bikeの乗り方の説明の下に書いてあった英語です。 Fyi: 備考 (for your informationの略) You must be 16 or olde... 続きをみる
City Bankではありません。"citi bike"です。いわゆるニューヨークのレンタルバイクです。使い方の英語を見ます。 Citi Bike is a great way to get around New York City, one ride at a time. シティバイクは、ニューヨ... 続きをみる
ニューヨークの地下鉄には、学べる英語の宝庫!単語ばかりでなく、英語表現でそのまま教材になりそうなものがいっぱいあります。 今日は落下事故防止の英語からです。逆英訳でやりましょう。 まず、左から。 気分が悪いのですか? → Not feeling ( )? ホームの端から離れてください。→ ( ) (... 続きをみる
ニューヨークのマディソンスクェアパークは、レベル1の「樹木園」に認定されていて、「今年(アメリカハナズオウのコレクションで)アメリカパブリックガーデン協会の正式認定を受けたい」とある部分を読んで、"American Public Gardens Association"という存在を知りました。"Pu... 続きをみる
MisTy's Englishラボ|英語教師のための研究会 | Englishラボと仲間たち | オンライン英語指導 |ニューヨークのゴミの分別はとても厳しいです。違反すると罰金が科せられます。 次のようなホームページがあります。 How to get rid of .......? のところの空所... 続きをみる
このハイテク時代、世界中のものがコンピューターで手に入ると思っていたら、そうでもない・・・。ニューヨークに行って、大抵日本からネットで買えるから、わざわざ買って帰るのやめようと思うものもありますが、実はアメリカでしか買えないものもたくさんあります。そういったものは、大抵5番街ではなく、スーパーや、フ... 続きをみる
次の望遠鏡が車椅子の人のためのものだということを知りました。車椅子のマークがあります。 この望遠鏡を作ったのは、"Tower Optical"という会社です。 早速ホームページに行ってみました。そこに次のような説明がありました。 Tower Optical was among the first t... 続きをみる
昨日のブログの続きになります。 この、望遠鏡、リバティーアイランドだけではなく、ニューヨークの色々な場所で出会えます。 これは、Riverbank State Parkの望遠鏡。 こちらは、Rockefeller Center。 正面から見ると、お猿さんに見えてきました。。。 Tower Optic... 続きをみる
ニューヨークのあちこちには、望遠鏡があります。スマホで拡大した写真を撮るのもいいですが、望遠鏡を覗いてそこから入ってくる世界は、映画のワンシーンのようなワクワク感があります。 自由の女神のいるリバティー・アイランドにもあります。ハドソン川の向こうのマンハッタンのスカイラインを眺めるもよし、ニュージャ... 続きをみる
"Miranda Warning"の"warning"を「警告」と訳すことに、抵抗があったMisTy。ロングマンで"warning"を見ました。 warning ↓ ① something, especially a statement, that tells you that something ... 続きをみる
アーネスト・ミランダ判決のおさらいからです。 アーネスト・ミランダが、強姦罪・誘拐罪で逮捕された。 黙秘権があること、弁護人を同席させる権利があることを告げられなかった。 ミランダは、自白内容を根拠にアリゾナ州裁判所で有罪判決を受けた。 公選弁護人ジョン・J・フリンはアリゾナ州最高裁判所に控訴。 ア... 続きをみる
ニューヨーク、マンハッタンの北にあるハーレム地区には、あちこちにストリートアートがあります。セントラルハーレムにあったアートの英語に引きつけられました。 これです。 ”KNOW YOUR RIGHTS" 「自分の権利を知っておこう」 "Watch the cops" 「警官に気をつけろ。」 "Wri... 続きをみる
連日メディア報道で、幼児虐待のニュースが流れます。日本社会では今に始まったことではありません。一方で、「パワハラ」やら「セクハラ」という言葉が飛びかい、最近では「カスハラ(カスタマーハラスメント)」という言葉もできたようです。 「虐待」は英単語では、"abuse"、「~ハラ」は、"harassmen... 続きをみる
放置されている空き家。日本でも問題になってますね。ここでの警告の意図は日本の場合と少し違います。 "Cutting corners comes at a cost" 「手抜きをすると代償を払うことになります」 と書いてあります。後はすべて、他の2枚と同じです。 "cut corner"? このブログ... 続きをみる
ちょっと珍しいポスターでした。まず色が地味。めだたない。でもどこか芸術的でもある。。。 クィーンズの36st Stationの地下鉄にありました。 書いてあるのは、 "SHINE A LIGHT ON SHADY BEHAVIOR" (陰ある行動にライトを! ← 怪しい行動に光を当てよう。) "sh... 続きをみる
これは、グ ラフィックノベルズの中でも、特に子供向けのものです。 著者は、Nadja Spiegelman イラストは、Sergio García Sánchez 日本では、絵本には間違いないのですが、ただの絵本じゃなかった・・・。 "TOON BOOKS"というところから出版されています。 "TO... 続きをみる
ニューヨークの地下鉄は、仕組みが分かりだしたらハマるはまるだろうなーって思うほど、面白いと思います。 では左から解読しましょう。この画像はブルックリンのAtlantic Avenueで撮ったものです。 Manhattan, The Bronx & Queens via Exp ここのホームで急行に乗... 続きをみる
コニーアイランドの"Luna Park"を離れて、Coney Iland駅に向かっている途中、見つけた標識です。 駐車場を案内しています。 "PARKING IN LOT ONLY"と書いてありますね。 「駐車は駐車場のみになります」→「路上には駐車しないでください」 ということです。 今回はこの"... 続きをみる
今回は、ビーチに併設されている、ルナパーク"Luna Park"です。 下の画像は、パークマップです。 こちらは裏の駐車場。 看板に英語が書かれています。 2つの過去分詞を見つけました。 "restricted area" (立ち入り)制限区域 "Unauthorized persons " 権限が... 続きをみる
一般にニューヨークのネイティブは"downtown"と”uptown"をどのように考えているのか、Tripadvisorのページから拾ってみました。 原文のページはこちらです。 What do you think "Uptown" and "Downtown" in New York? ニューヨーク... 続きをみる
英語で書かれているものを探しているうちに、ニューヨークの不動産屋さんである"Street Easy ---NYC Explained"に載っていた次の記事を見つけました。タイトルが、'Uptown New York': What Does That Mean? By Lauren Paley Apr... 続きをみる
New Yorkの地下鉄に乗ると、よく"Uptown"と"Downtown"の掲示を目にします。 日本での「上り」と「下り」ととらえればいい?「北方面」、「南方面」?それとも「マンハッタンに向かう」、「マンハッタンから離れる」? そもそも「ダウンタウン」と「アップタウン」という意味は何なのか? これ... 続きをみる
New Yorkの地下鉄は、現在はアプリができていて、とても便利になりましたが、色々なところへ行って少しずつ分かってくるものだと思います。24時間走っているのですが、よく番線が変更になったり、一応時刻表はあるものの、時間通りに来なかったりします。何か緊急のことがあったら、ホームのインターホーンで連絡... 続きをみる
同じことを言っているのに、違う単語を使ったりすることは日本語でもありますよね。2種類の掲示を見て、日本語にしたらどうなるかって考えてました。 一つ目 場所はユニオンスクェアです。目的は「木の保護」です。 看板の意味は「バイクや自転車をフェンスにつながないで」。 これが「フェンス」か。思ったより小さな... 続きをみる
"Don't quit your day job."っていう言い方は時々、ドラマで耳にします。この場合"your day job"は「本業」といった意味です。別の仕事がしたくて、やり始めたんだけど、それがうまくいくかどうかわからない、とりあえず本業と二足のワラジでやっておいて、うまくいけばそっちにう... 続きをみる
電車の中の広告を見ています。 "When work is a passion, things get interesting......" (especially in NYC) 仕事が情熱になるとき、物事が面白くなる......(特にニューヨークではね!) さて、その下の赤枠の中。 SERIES ... 続きをみる
ニューヨークの地下鉄の広告は結構大きい。バーッと横に長くつながっていたりする。それが2枚に渡るものもある。だから目立つ。向いのシートに座っていても読めるくらい文字が大きい。それからイラストが多い。中にはかなり芸術的な絵も。 日本の地下鉄との違いを考える。そうだ、棚やつり革がない!だから、向いのシート... 続きをみる
マディソンスクェアに隣接するこの建物に"24 Hour Fitness"があります。 一見、ジムとは思えません。 以下の英文はホームページからの引用です。 Welcome to 24 Hour Fitness Making the decision to join a gym is a great ... 続きをみる
原文はStarbucks to Eliminate Plastic Straws Globally by 2020 | Starbucks Newsroomです。(画像はMisTy,による貼り付けです。) Starbucks to Eliminate Plastic Straws Globally ... 続きをみる
New Yorkのスターバックスでは、まだストローが付いてきて、こうかいてありました。 ”Not Recommended For Use In Hot Beverages" 熱い飲み物のご使用はおすすめできません。 "Please don't use in hot beverages"ではないんです... 続きをみる
ファストフード店では、健康のことと、品質と、大量のゴミ問題が深刻です。中でもゴミ問題においては、使用しているものにプラスチック製品が多いため、環境に悪いイメージがありますし、価格の安さから品質が悪いと思われがちです。 そんな中でもスターバックスは環境のことを真剣に考えていると評価されています。 その... 続きをみる
電車のドアの内側に書かれている英語2種。 まず、窓の下のひとこと。 "Do not lean on door" ドアに寄りかからないでください。 と、窓の上の・・・ "Do not hold doors" ドアをおさえないでください。 です。 "Do not lean on door" ・冠詞とピリ... 続きをみる
早朝のマディソン・スクェア・パーク。雨上がりで歩道は濡れていましたが、すごいもの見ちゃいました。パーソナルトレーナーにボクシングのレッスンを受けている女性。 結構迫力があって、楽しんでるというより、すごく真面目にトレーニングを受けてるといった感じでした。減量目的じゃないですねー、こんなにスタイルいい... 続きをみる
このホームの写真をとるためだけに、アトランティックアヴェニュー駅まで来ました。 "Person Of Interest"(「パーソン・オブ・インタレスト」というドラマ)のthe Second Season Episode11の"2πr"のワンシーンになった場所だからです。 はじめての方は、こちらです... 続きをみる
地下鉄が大好きです。人を見るのも楽しいし、広告を読むのも面白い。車両内のアナウンスも好き。昔は汚くて、コワイイメージがあったようですが、今はほとんど日本と変わらないと思います。ただ、スマホを見ている人数は日本よりずっと少ないように思います。ホームで並んで電車が来るのを待っていたりするのも見たことはあ... 続きをみる
日本のお正月の一大イベントにもなっている、「箱根駅伝」。初めてこのイベントを企画した人は、ここまで日本の伝統としてとらえられるようになると思っていたでしょうか? Ekidenは、そのまま英語として通じるほど、世界に広がっては来ているようです。でも、New YorkでEkiden大会はあるのか?New... 続きをみる
今年、ニューヨークでやりたいこと。 〇 チェルシー地区のユースマーケットに行って、明るい未来の話を聞いてくること。 〇バウリー地区の現在を見てくること。 〇ニューヨーク最後の電話ボックスに会って、ハグしてくること。 〇5番街のユニクロの取材。 〇アディダスの最新モデルチェック。 〇ハドソン川沿いに移... 続きをみる
ニューヨークのタイムズスクェアで行われる、大晦日のカウントダウン、"BallDrop"のイベントに参加したくなりましたか?それとも、100万人も集まるような場所より、静かに除夜の鐘を聞いた方がいいと思いましたか? Or...... 日本の伝統行事である、「除夜の鐘」についての英語表現を並べておきます... 続きをみる
2014年公開のクリント・イーストウッド監督作品のミュージカル映画です。 "Four Seasons"という男性4人のコーラスグループの存在や、フランキー・ヴァリの名前は知らなくても、「君の瞳に恋してる」(Can't Take My Eyes Off You)を聞けば、「あれか~!」と思うはず。日本... 続きをみる
何を隠そう、MisTyは実はミュージカルの舞台はあまり好きではないのです。(´;ω;`) 自分で自分を発見した気持ちでした。音楽は好きなのに、舞台 ミュージカルはなぜか眠くなる。。。でも、"West Side Story"だけはミュージカルとは全く別の単独ジャンルと言えるほど総合芸術の域に達している... 続きをみる
昨日は、ホールフーズマーケットが紹介する、伝統的なクリスマスディナーだったけど、実際にアメリカ人皆さんは何を食べてるのでしょう? "Quora"というページから一部ご紹介します。→ 原文はこちらです。 Heatherさん For appetizers, we make cocktail shrimp... 続きをみる
ニューヨークでテレビをつけて感じることが色々あります。 ・いわゆる「ワイドショー」的なものがない。 ・「タレント」と言われる肩書きの人がいない。 ・専門家以外のコメンテーターがいない。 ・CMがいたってシンプルで特に凝っていない。 ・歌手や俳優は、クイズ番組など他の番組やCMに出ない。 これらは、M... 続きをみる
ニューヨークのマンハッタン地区は、いたる所でこんな風に工事しています。 "PRIME RETAIL PLACE" (高級店舗)が入るんですね。。。一体いくらかかるんでしょう。 工事のために、歩道が狭くなったり、回り道させられたり。日本なら、「関係者以外立ち入り禁止」とか「通行止」とか大きな矢印で回り... 続きをみる
最近は、メールと言えば、コンピュータのメールが主流になっていますが、ニューヨークには、まだポストがありますよ。一見ゴミ箱みたいですよね。でも青い色がステキです。そういえば、レンタサイクルも青でした。ニューヨークの街には青が似合うように思います。 「メール」というともう「電子メール」のこと。以前は「電... 続きをみる
マンハッタンを歩いていると、色々な英語に出会います。 かわいいイラストと共に書かれていた英語を見つけました。 大きくしたものがこれです。 "Follow Us" "STOP! You have the wrong door!" と書かれています。 かわいいイラストと共に、次のようなメッセージが伝わり... 続きをみる
ニューヨーク、ユニオンスクェアの前のホールフーズにて。 ロフトで、マーケットで買ったランチを食べながら、英語を探す。ここでは、結構収穫があった。 今回は、次の日本語の英語です。 「お客様へ マイバッグのご使用はご精算後にお願いいたします。それまでは、店内専用のバスケットかカートをご利用ください。」 ... 続きをみる
ホールフーズのロフトで見つけた「ご飲食の持ち込みはご遠慮ください」です。 ・無生物主語の表現になってる。 (人以外のものを主語に持ってくるいいかた。日本語で直訳すると普通不自然な表現になる。) ・notを使わず、否定語の"No"を主語に持ってきてる。 ・be動詞が省略されてる。 ・否定語が主語だから... 続きをみる
ニューヨークのユニオン・スクェア(Union Square)の駅前にある、スーパー、"Whole Foods Market"のロフトで、下のスーパーで買ったものを食べようと思い、階段を上ったらこんな感じ。 こいうスペースをロフトって言うんだなー、確かに、二階っていう感じじゃない。 なんか、狭い階段を... 続きをみる
ユニオンスクェアの前にあるホールフーズです。いわゆるスーパーですが、ちょっと高級感もあるし、オーガニックにこだわっていて、最近はamazonが買収して話題になりました。生鮮食料品も含めて売り方もかなり変わってきています。 こんな感じです。 さて、今回は次の1枚です。 定冠詞付きの"the Loft"... 続きをみる
チェルシー地区は、マンハッタンとはまるで違った雰囲気のある地区です。そのままセピア色のスクリーンにすれば、半世紀タイムスリップできそうです。面白い英語表現を求めてウロウロ歩いていると、こんな看板に出会いました。 "Property of New York City Housing Authority... 続きをみる
正直に申しますと、MisTyはマカロニチーズは好きではありません。 アメリカのドラマを見ていると、アメリカでよく食べられているものは、だんぜんピザですね。職場でもピザ、パーティーでもピザ、夕食が間に合わないときにはピザのデリバリー。しかもデカイ。生地は薄めが多い。一切れ持ち上げるとタラ~ンとなるので... 続きをみる
New Yorkで大人気のバッドキャットのカレンダー。10月29日の一枚はこれでした。 ここで使われている、" ....not....until...."は色々な訳ができますね。 「ハロウィンのキャンディーの隠し場所を教えるまで帰れないよ。」 「ハロウィンのキャンディーの隠し場所を教えてくれたら帰し... 続きをみる
ニューヨーク市には、"Department of Homeless Services" (ホームレス課:DHS)があって、色々な対策を行っています。 英文の中のDHSがどうしても、DHCと見えてしまう。。。(あれは、何の略なんでしょう。。。?なんと、現在化粧品で有名なこの会社は、始めは"Daigak... 続きをみる
アーブネット(ArbNet)という、樹木の専門家の団体が「樹木園」レベル1と認定した、ニューヨークのマディソン・スクェア・パークです。 LEVELS OF ACCREDITATION 評価レベル The four levels of accreditation recognize arboreta ... 続きをみる
クェーカー・インスタントオートミールの美味しい作り方です。 ボックスのサイドに書いてある英語です。 書き写しますね。 HOT WATER OR MILK directions 1. Empty packet into bowl. 2. Add up to 1/2 cup hot milk of bo... 続きをみる
日本語で「おもてなし」と言うとき、大抵選ばれる英単語は、"hospitality"です。 ロングマン辞書の定義は2通りあります。 hospitality → 1. friendly behaviour towards visitors (お客さまに対する親しみのある振る舞い) 2. services... 続きをみる
”raincoast crisps"は手に入らなくても、フルーツやナッツの入ったパンは売ってますね。それを薄くスライスして、カリカリにトーストして代用しましょう。 "Caramelized Onion Dip"です。 ↓ Ingredients 材料 2 red onions peeled and ... 続きをみる
地下鉄では便利ですが、気をつけなければならないことが結構たくさんあります。 緊急事態の英語が書いてあったのがこれです。 Not feeling well? 気分が悪いのですか? Stay away from the platform edge. ホームの端から離れてください。 Alert a pol... 続きをみる
2019年、5月にオープンするらしいです。 大体こんな感じ。 屋根が緑化されて、無機質な感じがありません。 自由の女神の中に入れる人数は限られているため、一日8千人~2万8千人の観光客の2割程度しか中に入れず、現在はグラウンドツアーで、ぐるっと島をめぐって終わり。このミュージアムが完成すれば、さらに... 続きをみる
フェリーを降りて、リバティー・アイランドに上陸すると、左手にインフォメーションセンターがあります。そこに、簡単な「自由の女神」の歴史が書かれています。"history"ではなく、”timeline"という単語が使ってあります。"history"と書いてしまうと、政治経済分野まで含むかなり広い内容にな... 続きをみる
リバティー島に行くフェリーはこんな感じです。 フェリーからは、絵はがきのようなマンハッタンが望めます。 高くそびえるのは、9.11で破壊された貿易センタービルの新ビルディングです。 United States Coast Guard (沿岸警備隊)です! 沿岸警備隊のことは、こちらで書いています。↓... 続きをみる
リバティー・アイランド行きフェリーに乗る前は、空港のような検査があります。入り口が恐い感じ。。。 このサインに3つの流れの説明があります。 ①の英語 Prohibited Items 持ち込み禁止のもの weapons 武器 explosives 爆発物 knives & tools ナイフ、工具 ... 続きをみる
”自由の女神”行きのチケット売り場への案内に従って歩いていると、すぐ次のような旗(のぼり?)が見えてきました。 青が"RESERVE"で、赤は"FLEX"です。自由の女神"のいる、リバティーアイランド行きのフェリーに乗るための、チケットにはReserve Ticket",と、 "Flex Ticke... 続きをみる
スタテン島へのフェリーでは、自由の女神の立つリバティ島には行けません。有料のチケットを買ってリバティ島とエリー島に行くフェリーに乗らなければなりません。 案内板があります。 ↓ このまま進むと、次のようなすごいサインが見えてきます。 ”STATUE OF LIVERTY” は日本では「自由の女神」と... 続きをみる
ニューヨークには、禁止のサインがあちこちにあります。 ニューヨークで見つけた様々なダメダメサイン。これは何がダメなの? 次の画像には、大きく"NO"と書かれています。 "NO"がかかっている名詞を調べます。 1. luggage 大きなスーツケース、トランクなどの荷物 2. baby strolle... 続きをみる
CVSファーマシーを見る限り、風邪薬の種類があまりに多くて、これはもう薬剤師さんに自分の症状を言って、選択してもらうのが一番言いなと思ったほどです。 まず目に入ったのが、この写真の真ん中、"Cold Remedy"です。前のブログで、"medicine"と"drug"の違いをとりあげたとき、"rem... 続きをみる
CVSファーマシーにはミルクも売っています。 上段左から "Fat Free Milk" ーーーー脂肪ゼロの牛乳 "Whole Milk" ーーー普通の牛乳のこと "2% reduced Fat Milk"ーーー2%脂肪分を減らした牛乳 Half & Half Milkーーー牛乳と生クリームが半分ず... 続きをみる
この商品は、何でしょう? "LAMBS WOOL" (ラムズウール)って書いてあります。 とにかく、商品説明を読みます。 写します。 100% genuine lambs wool 100% 本物のラムウール(子羊の毛)を足指に当てて使うと・・・ これが主語になって、次の4つの働きに続きます。 Pa... 続きをみる
CVSファーマシーは色々な英語を教えてくれます。 日本でも、「アレルギーの薬」は処方箋がなくても、店舗で買えるようになりました。 アレルギー症状の緩和 アメリカ人の半分を越える人に一つ以上のアレルギー症状が出ます。 2人に1人の割合ですよ、ほらあなたもそうでしょう? CVSファーマシーでは、「アレル... 続きをみる
CVSはConvenient Storeの略ではありません。CVSは"Consumer Value Storesの略です。 (コンシューマー・バリューストア)CVS/pharmacyというアメリカ最大級の薬局チェーンです。 以前もブログで取り上げました。→こちら まず、単語の意味をはっきりさせましょ... 続きをみる
"Be mindful of other passengers." という英語が新幹線で流れます。日本語では、「他のお客様のご迷惑にならないようにご配慮をお願いいたします」ということです。キャリーバッグを転がして運ぶときの注意です。 この日本語に対する英語があるのかなと思っていましたが、今のところ出... 続きをみる
このポスターは、「ネズミに注意」ではありません。 "Warning!" 、"Danger!"とか、"Watch ~!"とかはよく見ますが、ここでは、"CAUTION"です。 "This area has been baited with RODENTICIDE" 「この辺りには、殺鼠剤が入ったエサが... 続きをみる
New Yorkの42nd Street 駅での1枚です。 写真の丸の中の"A"、"C"、"E"というのは、日本で言えば「~線」ですが、"A-Line"と言うよりは、大抵"A-Train"と言っていると思います。 さて、この標識はどういう意味?"ramp"とは? 実は日本語でも、「ランプ」って言って... 続きをみる
時々ご紹介している、ユーヨークタイムズのベストセラー、日めくりカレンダー"page-a-day-calender Bad Cat"からの一枚。 「いつもママをヒヤッと刺せるんだから!何とか言いなさい!」 名前:サミー 年齢:6ヶ月 趣味:キッチンのシンクで泡だらけラフティングすること。 MisTyか... 続きをみる
「仕事が完璧じゃなくても、なぜか愛される人」の秘密。
セカンドハネムーン
50代になり、きょうだいと健康について話すように...と、家族の中にいるまとめ役の存在。
心のなかで置き換えてみる と楽になる
大事なのは○診?それとも病気にならない生き方??
「あるがまま」受け止めていく
韓国語を勉強しています
世界平和を願いつつ、室内でガーデニング
【行列レポ】大阪高島屋ガレット オ ブール開店前の並び方&贅沢爆買い食べ比べレビュー!
私が離婚したい理由
【50代/暮らし】余白時間づくり…
現状維持の安心を手放して、新しい世界の扉を開ける方法。
それ、満足じゃなくて「守り」かも?しあわせの天井を突き破る方法
Day52〜57振り返り|表情差分シートは思ったより難しかった 5月チャレンジDay58/365日
愛の巣でピロートーク
「ベルギーリネンローンボックススリットワンピース|大人のナチュラルに寄り添う軽やかな一枚」
新発売で500円オフ!190gの超軽量「カーボン傘」が想像以上-♪日傘も雨傘もこれ1本でOK<PR含>
⋆⋆【minä perhonen】大切なモノを半分にしてみたら想像以上にイイ感じ♡⋆⋆
Happy Birthday 12歳!!ミセスとM!LKに夢中です♪
職場の人から嬉しい内祝い。人を幸せにする食べ物とはこれだ!笑
【スタバ新作】バナナ アフォガート フラペチーノと絶対にうまいやつ★チョコテリーヌそしてまた…呑みに!
雨と雹降り思い出のバラ美しく香る今日のペルージャ
やっぱりお日さまがないと…
東京土産、美味しいお菓子
光の森から愛と感謝の雫を
耕運機&ズッキーニ収穫&キュウリ収穫☆葉山農園(5月下旬)
【行列レポ】大阪高島屋ガレット オ ブール開店前の並び方&贅沢爆買い食べ比べレビュー!
🏡🌲おうちに居ても>小遣い程度は稼ぎたいよね。
ポーチ
パパが倒れたら柴犬と甲斐犬が心配して駆けつけてくれた!&楽天お得なクーポンが使えるアイテムをピックアップ